"Aegukga" (Bahasa Korea: 애국가, Hanja: 愛國歌, disebut: [ɛːɡuk͈ːa]; lit. "Lagu Cinta Negara"), ialah lagu kebangsaan Korea Selatan.

Aegukga
애국가
愛國歌
South Korean national anthem.gif

Lagu kebangsaan  Korea Selatan
Liriktidak diketahui pasti (Yun Chi-ho atau Ahn Changho), 1896[1]
MuzikAhn Eak-tai, 1936
DigunapakaiOgos 1948; 72 tahun yang lalu (1948-08)
Sampel audio
"Aegukga" (instrumental)
Aegukga
Hangul애국가
Hanja愛國歌
Perumian SemakanAegukga
McCune–ReischauerAegukka

Liriknya dipercayai dikarang oleh Yun Chi-ho, seorang ahli politik atau An Chang-ho, seorang pejuang kemerdekaan pada akhir kurun ke-19; pada mulanya seni kata ini dinyanyikan mengikut melodi suatu lagu rakyat Scotland terkenal bernama "Auld Lang Syne", namun ia diharamkan pada zaman pemerintahan Jepun (1910-1945) lagu tersebut telah diharamkan tetapi rakyat Korea yang berada di luar negara tetap menyanyikannya bagi meluahkan aspirasi mereka untuk merdeka. Irama baru dan terkini lagu ini digubah pada tahun 1937 oleh seorang penggubah lagu yang mukim di Sepanyol bernama Ahn Eak-tae.

Status Aegukga sebagai lagu kebangsaan Korea Selatan masih belum rasmi namun ia sering digunakan di upacara-upacara di dalam dan luar negara.

Sejarah penukilanSunting

DuluanSunting

Pada tahun 1890-an, dinasti Joseon yang sebelumnya didirikan mulai menghubungi negara-negara lain untuk pertama kalinya, termasuk Amerika Syarikat, Great Britain dan Empayar Rusia. Pertemuan dengan negara-negara asing memunculkan patriotisme, yang kemudian menciptakan beberapa "Aegugka". Misalnya, karya pada tahun 1896 termasuk "Aeguka" yang dibuat oleh Na Pil-gun, Han Myung-one, dan Lee Yong-mu.[2] Pada 21 November 1896, para sarjana dari Universiti Pai Chai menyanyikan versi Aegukga dalam upacara pintu kemerdekaan. Namun, lagu ini berbeda dari lagu yang dinyanyikan oleh Akademi Militer pada tahun 1898 dan dari lagu yang dinyanyikan pada hari ulang tahun mantan maharaja.[2]

Namun, sebuah buku dari zaman Empayar Korea pada tahun 1900 memiliki catatan lagu kebangsaan. Suatu gubahan yang diketahui sebagai "Aegukga Empayar Korea", atau secara harfiah "Lagu Kebangsaan Empayar Korea Raya" diyakini umum ditulis oleh Franz Eckert[2][3] yang juga menggubah lagu kebangsaan Jepun. Beberapa orang berpendapat bahawa catatan yang mendokumentasikan tindakan Franz Eckert menunjukkan bahawa secara fisik tidak mungkin baginya untuk menulis lagu kebangsaan. Diperkirakan bahawa lagu yang dinyanyikan oleh sekolah Paejae adalah lagu Scotland Auld Lang Syne dan bahawa lagu yang dinyanyikan oleh Akademi Militer adalah versi dari lagu Inggeris God Save the Queen.[2]

Lagu yang dikaitkan dengan Eckert dibuat oleh pihak tentera pada tahun 1902. Versi lagu Eckert dengan lirik yang berbeda mulai diimplementasikan secara wajib rasmi di semua sekolah pada tahun 1904 hasil gesaan sampingan dari perjanjian-perjanjian dimeterai Korea bersama Jepun pada tahun 1905 serta tahun 1907.[2]

Pengarangan lirik dan muzikSunting

Ada banyak teori mengenai penulis lirik resmi Aegukga. Umumnya diyakini bahawa lirik tersebut ditulis untuk upacara peletakan batu pertama Gerbang Kemerdekaan di Seoul pada tahun 1896 oleh Yun Chi-ho, seorang politisi Korea.[2][4] Belakangan, Kim Gu pada masa pemerintahan Korea di pengasingan, berkata kepada rakan-rakannya: "Pada Gerakan 1 Mac, kami memiliki Taegeukgi dan Aegukga. Mengapa perihal siapa sang penulis menjadi masalah?" Dia menulis: "Lirik dan semangat lagu kebangsaan lebih penting daripada keberadaan penulis lirik."[5] Teori-teori lain menyebut penulis lirik adalah An Chang-ho, Choi Byung-hun, Kim In-sik, Min Yeong-hwan atau kombinasi dari penulis yang disebutkan di atas. "Suruhanjaya untuk mencari komposer 'Aegukga'" didirikan pada tahun 1955 oleh pemerintah atas permintaan Amerika Syarikat, tetapi jawatankuasa itu menyimpulkan bahawa tidak ada cukup bukti untuk menyebutkan siapa sosok penulis lirik.[6]

Awalnya, Aegukga dinyanyikan seirama lagu rakyat dari Scotland iaitu "Auld Lang Syne" yang diperkenalkan ke Korea oleh para mubaligh Barat. Pemerintah Korea Sementara (1919–1945) di Shanghai, China kemudiannya menggunapakai versi ini sebagai lagu kebangsaan mereka. Pada upacara perayaan pendirian Korea Selatan pada 15 Ogo1948, lagu Scotland tersebut akhirnya digantikan dengan menyadur petikan suatu simfoni bernama Korea Fantasia gubahan Ahn Eak-tai pada tahun 1935, meskipun penggunaannya telah dilakukan secara tidak resmi beberapa tahun sebelumnya.[7] Aegukga yang baru kemudian diadopsi oleh Keputusan Presiden tahun 1948 oleh Presiden Korea Selatan Syngman Rhee (atau Lee Seungman).

Hingga 1987, Aegukga selalu didahului oleh empat ruffles and flourishes mirip amalan dilakukan di Taiwan, hari ini lagu dimainkan setelah memainkan musik kehormatan presiden.[8]

LirikSunting

Hangul Hanja dan hangul Perumian Semakan Terjemahan bahasa Melayu
1
동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세.
1
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲.
1
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daldorok
Haneunimi bouhasa urinara manse
1
Selagi ombak Laut Timur[fn 1] tidak kering dan Gunung Baekdu tidak timbus
Semoga Tuhan melindungi negara kami selamanya.
후렴:
무궁화 삼천 화려강산
대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.
후렴:
無窮花 三千里 華麗江山
大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.
Hu-ryeom:
Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram daehaneuro giri bojeonhase
Korus
Bunga abadi dan tiga ribu li[fn 2] sungai dan gunung megah
Bangsa Korea, pertahankanlah jalan [kelangsungan hidup] Korea.
2
남산[9] 위에 저 소나무, 철갑을 두른 듯ig
바람서리[10] 불변함은 우리 기상일세.
2
南山[9] 위에 저 소나무, 鐵甲을 두른 듯
바람서리[10] 不變함은 우리 氣像일세.
2
Namsan[9] wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
Baram seori[10] bulbyeonhameun uri gisangilse
2
Sepertimana cemara Namsan teguh tidak digoyahkan ribut dan salji
Begitu juga azam kita yang tidak berubah untuk selamanya.
(ulang korus)
3
가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세.
3
가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세.
3
Gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse
3
DI langit biru musim luruh tinggi dan tidak berawan,
Rembulan menerang bagai hati kita yang benar dan tidak berbahagi.
(ulang korus)
4
기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.
4
氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.
4
I gisanggwa i mameuro chungseongeul dahayeo
Goerouna jeulgeouna nara saranghase
4
Dengan azam dan semangat, berilah kesetiaan dengan jiwa dan raga
Marilah semua cintakan negara dalam masa suka atau duka.
(ulang korus)
Nota kaki
  1. ^ "Laut Timur" (동해, donghae) merupakan nama setempat bagi lokasi yang juga dipanggil "Laut Jepun".
  2. ^ 1 li dikira bersamaan dengan 392.72 meter, maka 3,000 li bersamaan dengan kira-kira 1,200 kilometer iaitu jarak lebar keseluruhan Semenanjung Korea.

KontroversiSunting

Isu hak ciptaSunting

Memandangkan Ahn Eak-tai meninggal dunia pada tahun 1965, hak cipta gubahan lagu ini tidak akan luput hingga seawal tahun 2036. Atas sebab ini ada beberapa kejadian di mana ada terungkit masalah daripada isu ini - dua persatuan bola sepak profesional Korea Selatan pernah dikecam kelompok pemegang hak cipta kerana memainkan lagu ini pada Disember 2003.[11] Namun, pada 16 Mac 2005, janda Ahn, Lolita Ahn, dan waris keluarganya menyerahkan semua hak cipta Aegukga milik mereka kepada pemerintah Korea Selatan.[12] Sejak saat itu, Aegukga menjadi lagu berdomain publik.[13]

KritikanSunting

Lirik lagu kebangsaan Korea Selatan telah dikritik oleh beberapa orang kerana terlalu berfokus kepada nasionalisme etnik daripada republikanisme awam,[14][15] sehingga memupuk keterkaitan lebih kepada nasionalisme etnik terhadap "ras Korea" berbanding patriotisme terhadap negara Korea Selatan itu sendiri.[14] Telah diperdebatkan bahawa kesan sampingan dari ini adalah meningkatnya simpati di antara Korea Selatan untuk rejim Korea Utara dengan kedok pan-nasionalisme etnis, yang mungkin dapat membahayakan keselamatan Korea Selatan dalam menghadapi ancaman tentera Korea Utara.[14][15]

RujukanSunting

  1. ^ (CHEONGWADAE), 청와대. "대한민국 청와대". 대한민국 청와대. Diarkib daripada yang asal pada 10 Jun 2015.
  2. ^ a b c d e f Ralat petik: Tag <ref> tidak sah; teks bagi rujukan Encykorea Aegukga tidak disediakan
  3. ^ "대한제국애국가". NAVER Corp. Dicapai pada October 8, 2013.
  4. ^ "South Korea – Aegukga". NationalAnthems.me. Diarkib daripada yang asal pada 2012-04-24. Dicapai pada 2011-11-17.
  5. ^ 팽귄기자. "대학토론 배틀 – 좋은 투자의 조건 -". demo-press.optian.co.kr.
  6. ^ "안익태가 애국가를 처음 만들었다?". NAVER Corp. Dicapai pada October 9, 2013.
  7. ^ TheKhanate (11 June 2016). "National anthem of South Korea(first recording 1942)(alternative version):"애국가"(Aegukga)" – melalui YouTube.
  8. ^ 강민구 (10 February 2018). "1984년 국군의날기념식 (건군36주년)" – melalui YouTube.
  9. ^ a b c 흔히 서울에 있는 남산으로 착각하고 있으나, 실제 뜻은 '앞산'임. 여기서 남(南)은 원래 앞 남 자., 2011-06-10 Missing or empty |title= (bantuan)
  10. ^ a b c 흔히 '바람소리'로 착각하고 있으나, 실제는 바람+서리 라는 뜻으로 풍상(風霜)의 한국어이며, 1908년의 윤치호 애국가에서는 '바람 이슬'로 표현하고 있다.
  11. ^ "애국가 틀때도 저작권료 내야돼?". The Hankyoreh. Dicapai pada October 11, 2013.
  12. ^ "애국가 작곡가 안익태 48주기 추모식". News1 Korea. Dicapai pada October 11, 2013.
  13. ^ "Republic of Korea - National Anthem". Internet Archive. 2007. Dicapai pada June 24, 2019.
  14. ^ a b c Myers, Brian Reynolds (22 September 2011). "North Korea's state-loyalty advantage". Free Online Library. Diarkib daripada yang asal pada 20 May 2018. The national anthem conveys no republican ideals at all, referring only to the ancient race and homeland.
  15. ^ a b Myers, Brian Reynolds (20 December 2017). "North Korea's Unification Drive". Orang-orang di sini [di Korea Selatan] tidak memiliki identitas yang kuat dengan negara mereka. Tidak ada hari libur umum yang merayakannya, baik bendera atau lambang maupun lagu tidak menyampaikan nilai-nilai republik atau non-etnis, tidak ada patung presiden berdiri di kota-kota besar. Beberapa orang bahkan dapat memberi tahu Anda tahun di mana negara bagian didirikan. Ketika rata-rata pria melihat bendera, ia merasakan persaudaraan dengan orang Korea di seluruh dunia.

Pautan luarSunting

Audio

Video