Bahasa Melayu Brunei

Bahasa Melayu Brunei ataupun Bahasa Brunei ialah bahasa komunikasi utama penduduk di Negara Brunei Darussalam, Wilayah Persekutuan Labuan, Daerah Limbang, Miri dan Lawas di Sarawak dan Daerah Sipitang, Papar, Beaufort serta Kuala Penyu di Sabah. Bahasa ini mempunyai beberapa perbezaan berbanding Bahasa Melayu baku. Penggunaan Bahasa Brunei berbeza-beza dari segi sebutan dan cara bertutur mengikut setiap daerah.

Bahasa Melayu Brunei
بهاس ملايو بروني
Asli kepadaBrunei, Malaysia Timur
KawasanWilayah Persekutuan Labuan, Sabah, Sarawak (Malaysia), Brunei
EtnikMelayu Brunei, Kedayan
Penutur asli
400 000
Austronesia
Kod bahasa
ISO 639-3kxd
Brunei Malay Spoken Area.png
  Kawasan di mana Bahasa Melayu Brunei dituturkan

Sebagai contoh, Bahasa Melayu Brunei di daerah Bongawan, Sabah menyerupai penggunaan Bahasa Melayu di Tanah Semenanjung Malaysia dimana kebanyakan perkataan berakhir dengan huruf 'a' bertukar kepada huruf 'e' (Tekilala=kenal menjadi Tekilale=kenal).

Bahasa Melayu Brunei ada sedikit persamaan dengan Bahasa Kedayan sama seperti Bahasa Melayu Kelantan dan Terengganu di Semenanjung Tanah Melayu.

Sebutan vokalSunting

Bahasa Melayu Brunei mempunyai pertukaran bunyi vokal daripada Bahasa Melayu yang ditutur di Semenanjung Malaysia. Antaranya ialah bunyi /ə/ akan ditukar menjadi bunyi /a/. Sila lihat contoh perkataan di bawah:

  • Besar=basar
  • Keras=karas
  • Beras=baras

Vokal 'o' ditukar menjadi 'u' seperti perkataan di bawah:

  • Boleh=bulih
  • Tolong=tulung
  • Kotak=kutak

Apabila sesuatu perkataan diakhiri dengan huruf vokal, maka huruf vokal itu hendaklah disebut seperti di bawah:

  • Kita hendaklah disebut kita'
  • Lawa hendaklah disebut lawa'
  • Buku hendaklah disebut buku'
  • Kari hendaklah disebut kari'

Sebutan di atas ini mempunyai persamaan dengan Dialek Sarawak.

Bunyi /r/ pada perkataan (contohnya "pagar") adalah jelas (kecuali dialek Kedayan).

Kata ganti diriSunting

Berikut ialah kata ganti diri yang digunakan dalam perbualan seharian:

Bahasa Melayu Brunei Bahasa Melayu Standard Nota
Kadiaku / Aku / (Bis)hamba Saya 'Aku' tidak dikategorikan sebagai bahasa kasar dalam dialek Brunei.
'Bishamba' digunakan apabila bercakap dengan orang yang telah menunaikan Ibadah Haji. Ia dikategorikan sebagai bahasa halus.
(Kadi)kau (disebut 'kawu') Awak / Engkau Digunakan apabila berbicara dengan orang yang lebih muda atau sebaya.
(Bis)kita Digunakan untuk menunjukkan kesopanan ataupun apabila berbicara dengan orang yang lebih tua. Ia dikategorikan sebagai bahasa halus.
Kadidia / Kadia / Ia / Bisdia Dia 'Bisdia' dikategorikan sebagai bahasa halus.
Kadikami Kami -
Kadikamu Kamu -
Kitani Kita -
(Bis)durang Mereka Bahasa halus, tetapi boleh digunakan dalam pertuturan biasa.

Perkataan asasSunting

Perkataan-perkataan berikut ialah perkataan yang sering digunakan dalam komunikasi seharian:

Bahasa Melayu Brunei Bahasa Melayu Standard Contoh ayat
Awu Ya "Awu, di dalam isbuk ku menaruh gulayan atu antadi."
Inda Tidak "Basar sudah anak atu, inda ku tekilala bah."
Indada Tidak ada "Udah nyangku antadi, indada tu dalam lamari."
Atu Itu "Wang, ambilkan ku gagawi atu."
Ani Ini "Malar sudah ku mangusai mutuka ani, kakal jua binasanya. Abis usinku."
Miatu Begitu "Jangan miatu deh, inda bisai bah menggagahi indung ani. Ketulahan karang."
Miani Begini "Miani bah manguar, balik-balik ku padahkan arah kau. Lakat jua kau inda mendangar."
Mun Kalau "Mun kadiaku belaku, ada ku pangilan arah kadikita tu karang."
Karang Nanti "Karangtah ku mengaga ya, gagau ku masani."
Gagau Sibuk "Gagau-gagau ani pun kau kan mengatil. Indada keraja kah?"
Batah (mengambil masa yang) lama "Bahapa kau batah-batah dalam jamban atu kian?"
Basar Besar "Macam luan basar jua baju yang kau balikan aku ani."
Damit Kecil "Damit-damit jua ayam mu yang kau bali ani."
Lampuh Gemuk "Kurus sudah si Haji Sabtu atu, atu kan dahulu lampuh!"
Setagal Sekejap "Bah, tunggutah dahulu, ke dalam ku setagal baunjar tuslait."
Ngam Betul "Eh, inda jua ngam jawapan mu ani."
Lurus "Awu, udah ku liat balik-balik, lurus tu. Jangantah watir."
Mulih Balik "Lakastah mulih eh, ahir sudah."
Barinut Mohon diri "Bah Ngian, kan barinut peramba. Pabinian menunggu di rumah, kan minta bawa bejalan."
Ingau Risau "Ingau ku kan anak ku atu, pemalas bah."
Kalat mata Mengantuk "Kalat mata ku meliat cerita atu."
Karing lihir Dahaga "Lai, ambilkan ku aing, karing lihir ku."
Kalakar / Dusta / Iksin Tipu "Lain kali jangan kau dangar kurapaknya atu, pandai bekalakar tu ya atu."
Mengalimut Mengumpat "Eh dang, adang-adangtah kan mengalimut jalama ani. Diri atu inda jua bisai banar."
Kamih Kencing / Membuang air kecil "Ada jalama kah di jamban atu? Kan bekamih ku."
Beria Berak / Membuang air besar "Anu bah, Tuan Aji inda jadi tu kemari, jahat ujutnya. Beria-beria ya."
Kamah Kotor "Nya babu, tambak atu jangan dibiarkan kamah."
Bisai Baik / Bisai / Elok / Cantik / Lawa "Bisai-bisai kain arah kadai sebarang atu, murah lagi tu."
"Bisai-bisai eh bejalan atu, kan ujan usul hari atu."
"Andang bisai tu ulah anak atu."
Kata Sindiran (untuk sesuatu yang tidak sepatutnya dibuat) "Bisai eh usul bilik ku, abis bajurit uleh mu!"
Nyaman Sedap "Lai, mun baunjar bini, unjar yang pandai masak, nyaman jua makan ari kandila."
Kata Sindiran "Nah, nyaman kau. Siapa suruh kau bemain di luar atu lagi?"
Lusir Lari "Si Usain Bolt atu mun balusir, inda lagi jalama tebubut tu."
Bubut Kejar "Eh Wang, mengapa kau kapus-kapus ani? Kuyuk urang sebalah atu membubut kau kah?"
Baliang Terkejut "Baliang atingku kau merujuh-rujuh pintu atu, pikirtah apa."
Dandam Rindu "Dandam ku kan anak atu. Ucapannya kan ke mari dua ari lapas. Indada jua adanya."
Usin Wang "Lai, cukup usinmu kan membali telipun baru ani? Mun inda, ku menambahi."
Lagau Panggil "Babunya, cuba kita lagaukan si Damit atu! Ku arik-arik nada ya mendangar bah."
Lampung Lampu "Eh babunya, lampung di rumah sudah bekabat kah? Lupa jua ku maliat antadi."


Penutur Bahasa Melayu Brunei juga mengekalkan elemen bahasa Melayu Lama dan elemen klasik dalam kebanyakan perkataan:

  • Betul — banar/lurus (benar)
  • Tipu — dusta/kelakar/eksen
  • Dahaga — karing lihir (kering leher)
  • Mengantuk — kalat mata (kelat mata)
  • Rosak — binasa
  • Susah — payah
  • Juga — jua
  • Tua — tuha
  • Bilik mandi — kamar mandi
  • Sedap — nyaman
  • Panas — angat
  • Ketawa — tatawa (tertawa)
  • Dia - Iya (Ia)
  • Tak payah — inda usah (tak usah)
  • Teringat - takanang (terkenang)
  • Jatuh — gugur
  • Koyak — carik
  • Pokok — puhun (pohon)
  • Cuci — basuh
  • Dekat — hampir
  • Ke sini — ke mari
  • Kalah — alah

Antara perkataan lain yang diguna pakai oleh masyarakat brunei

1. Bubut = kejar

2. Lusir = lari

3. Nyaman = sedap

4. Bisai = cantik,indah

5. Linggang = lembik

6. Berantam/Bekelaie = bergaduh

7. menyeluru = mengejek

8. Buyuk = tipu (main buyuk/main tipu)

9. Kudut =pinggan

10. Awu = iya

11. Ben = van

12. Iskul = sekolah

13. Samak = semak

14. Licak = lembut/lembik

15. Piasau = kelapa

16. Palui = bodoh

17. Moleh/Mulih = balik

18. Berinut = minta diri

19. Limpas = lintas

20. Kampis = nipis (tayar kampis/tayar nipis/bocor)

21. Sigup = rokok

22. Bangas = basi

23. Lakat = masih

24. Ingar = bising

25. Pelakian = Teman Lelaki/Suami

26. Pebinian = Teman wanita/Isteri

27. Basing = tupai

28. Baie = babi

29. Kuyuk = anjing

30. Tekilala = kenal

31. Sikui/Cikui = tembikai

32. Kepayas = betik

33. Ambuk = monyet

34. Dian = lilin

35. Bekarap = bekelip

36. Dandam = rindu

37. Semberana = cuai

38. Lagau = panggil

39. Bepanggil/Menitir = kenduri

40. Memapak = menguyah

41. Behibun/beibun = begurau

42. Menyasah = cuci kain

43. Pelacahan = parit

44. Bubut = kejar

45. Kama/kamah = kotor

46. Tuntul = siput sedut

47. Carik = koyak

48. Merakit = mendekatkan

49. Kepala Tuhut = lutut

50. Buntak = pendek

51. Bubus = Bocor

52. Usin = wang

53. Unjar = cari

54. Beria = Berak

55. Bekamih/bekameh = Kencing

56. Anak damit = bayi

57. Karit = kedekut

58. Ingau = peduli

59. Pucung/ucung = zakar

60. Kebeliangan = terkejut

61. Kalas = merah jambu

62. Tarukubi = ungu

63. Gadong = hijau

64. Gantian = benang

65. Gagau = sibuk

66. Berusah = maksud yang pertama biasanya merujuk kepada membuat persiapan untuk kenduri kahwin atau apa-apa sahaja kenduri/majlis. Maksud berusah yang kedua ialah atas ranjang (seks).

67. Damal = basah

68. Sungkai = berbuka puasa

69. Tangah = pakcik

70. Babu = makcik

71. Gulmat = sangat gelap

72. Patang/malam ari = petang

73. Sambat = subuh

74. Lauk = ikan

75. Gulaian = sayur

76. Awar/supan = malu, segan atau silu

77. Tamparik = kilat

78. Karang = nanti

79. Abak-abak/kabak-kabak = berdebar-debar atau denyutan jantung yang cepat daripada kebiasaan kerana terkejut atau takut

80. Ijap = takut

81. Abap-abap = bertiarap atau berbaring dengan dada dan perut ke bawah

82. Abal-abal = tidak kenyang makan/makanan tidak mencukupi

83. Alu-aluan = buah tangan

84. Naindah = barang

85. Ampul = ringan

86. Ampuras = sisa halus, biasanya dalam minuman kopi atau teh

87. Bedudun/ baaga-agahan = berziarah atau berkunjung-kunjungan

88. Anjai = berbelanja lebih

89. Bakacambai = terlalu sibuk menyiapkan sesuatu kerja kerana kesuntukan masa

Lihat jugaSunting