Braille bahasa Urdu

Menurut UNESCO (2013),[1] terdapat abjad braille yang berbeza untuk Urdu di India dan di Pakistan. Abjad India berdasarkan Braille Bharati negara, manakala abjad Pakistan berdasarkan Braille Parsi.

Braille bahasa Urdu Pakistan
Braille Urdu Pakistan
Jenis
Bahasabahasa Urdu (di Pakistan)
Aksara induk
Asas cetakan
abjad Urdu
Braille bahasa Urdu India
Braille Urdu India
Jenis
abjad (?)
Bahasabahasa Urdu (di India)
Aksara induk
Asas cetakan
aksara Dewanagari

Abjad sunting

Catatan: Tidak jelas adakah ini dari kanan ke kiri atau kiri ke kanan. Arah beberapa dwihuruf mungkin membingungkan.
Cetakan Pakistan India
ا   (?)
آ ā  
ب b  
بھ bh    
پ p  
پھ ph  
ت t  
تھ th    
ٹ  [2]  
ٹھ ṭh  [2]  
ث /s/     
ج j  
جھ jh  
چ c  
چھ ch  
ح  
خ x  
د d  
دھ dh   [3]  
ڈ    
ڈھ ḍh   [3]  
ذ /z/     
ر r  
ڑ  
ڑھ ṛh   [3]   
ز z  
ژ ž   [4]   
س s  
ش š  
ص /s/  
ض /z/     
ط /t/     
ظ ż /z/     
ع  
غ ğ     
ف f  
ق q  
ک k  
کھ kh   [3]  
گ g  
گھ gh   [3]  
ل l  
م m  
ن n  
ں (sengau)  
و v/w   v  
ū  
ō  
au  
ه h  
ء   (?)
ی y   y  
ī  
ے ē   ē  
ai  
َ◌ a   (?)
ِ◌ i   (sama?)
ُ◌ u   (sama?)
ّ◌ (dbl)   (?)

Tidak jelas adakah vokal dalam braille Urdu India mengikuti pengucapan dan padanan braille Dewanagari, atau ortografi cetakan.

Pemendekan sunting

Braille Urdu Pakistan mempunyai beberapa pemendekan di luar konsonan embus:

كو , سا , نا ,[5] و ن گ , نا ,[5] نے , يا , لا , بے , اء .[6]

Tanda baca sunting

Tanda baca asas di Pakistan sama seperti India. Lihat Braille Bharati#Tanda baca.

Lihat juga sunting

Rujukan sunting

  1. ^ World Braille Usage, UNESCO, 2013
  2. ^ a b Or perhaps the reverse, and ṭh. (Combinatorial Image Analysis: 12th International Workshop, IWCIA 2008, p 345ff.)
  3. ^ a b c d e Not specifically attested. Assumed from the assignment of to the print digraph element ھ.
  4. ^ Or perhaps a single glyph, ž (Combinatorial Image Analysis: 12th International Workshop, IWCIA 2008, p 345ff), though according to UNESCO, that is the braille glyph for يا .
  5. ^ a b A duplication in the UNESCO reference, presumably an error. may be ان instead, in which case is probably also a mistake for اس. It appears that UNESCO got the letters backwards for several of the contractions.
  6. ^ Written hamza–alif, but labeled alif–hamza.