Kata pinjaman Tamil dalam bahasa Ibrani Alkitabiah

Kepentingan kata pinjaman Tamil dalam bahasa Ibrani Alkitabiah ialah dari segi bahasa perkataan ini merupakan pengesahan terawal bahasa Tamil. Kata-kata ini telah dimasukkan ke dalam penulisan Injil Ibrani bermula sebelum 500 BCE. Walaupun sebilangan pengarang telah mengenal pasti banyak perkataan alkitabiah dan pasca alkitabiah yang berasal dari Tamil, Tamil Lama, atau Dravidia, sebilangan daripadanya mempunyai etimologi yang bersaing dan beberapa derivasi Tamil dianggap kontroversi.

Asal-usul sunting

 
Laluan Sutera dan perdagangan rempah-rempah, laluan perdagangan purba yang menghubungkan India dengan Dunia Lama; membawa barang dan gagasan antara peradaban purba Dunia Lama dan India. laluan darat berwarna merah, dan laluan perairan berwarna biru.

Penggabungan kata pinjaman Bahaasa Tamil Kuno ke dalam bahasa Ibrani awalnya muncul melalui interaksi pedagang Asia Barat dan India Selatan. Pandangan arus utama mengatakan bahawa permulaan perdagangan antara wilayah Mediterannean dan India Selatan dapat dikesan kembali pada 500 SM ketika kata zingiberis (ζιγγίβερις) yang berasal dari bahasa Proto-Dravida-Selatan iaitu cinki-ver (சிங்கிவேர்) (bermaksud jahe), pertama kali muncul dalam bahasa Yunani.[1] Ini menunjukkan India Selatan mungkin telah terlibat dalam perdagangan dengan diaspora Mediterannean selama berabad-abad sebelumnya.[2] Terdapat beberapa bukti bahawa perdagangan antara India dan orang-orang yang mendiami kawasan Mediterannean mungkin telah diwujudkan pada tahun 1500 SM.[3][4]

Berikutan lokasi penutur bahasa ibundanya — di laluan perdagangan penting antara Mesir, Mesopotamia, dan India — leksikon Ibrani purba mengandungi kata-kata budaya yang umum untuk banyak bahasa dan kata pinjaman dari pelbagai bahasa lain termasuk Yunani Purba.[5] Beberapa dari kata pinjaman ini ada dalam salinan paling awal dari Alkitab. Pada pertengahan abad kesembilan belas, mubaligh Kristian yang bertauliah dalam bahasa Ibrani Alkitabiah memperhatikan bahawa terdapat perkataan yang berasal dari India di dalam Alkitab, termasuk dari bahasa Tamil.[6][7] Beberapa kata pinjaman dipinjam terus dari bahasa Pra-Tamil atau Tamil Kuno ke dalam bahasa Ibrani Alkitabiah. Lain-lainnya dipinjam melalui bahasa Akkadia, Aram, Yunani, Parsi, dan rumpun bahasa Arabia Selatan Kuno.[8] Jangka masa pinjaman secara leksikon ini berlaku dari 1000 SM sehingga 500 SM.[9][10] Tarikh penyerapan ini bergantung pada julat tarikh yang boleh diterima untuk penyusunan dan redaksi Kitab Raja-Raja.

Rujukan sunting

  1. ^ Zvelebil, Kamil. "Dravidian languages". Dicapai pada 5 January 2021.
  2. ^ Southworth, F.Linguistic Archeology of South Asia, p. 251
  3. ^ Curry, Andrew. "Philistines Had a Taste for Far-flung Foods, Fossilized Tooth Plaque Reveals". Dicapai pada 28 December 2020.
  4. ^ Wu, Catherine. "Painted Bronze Age Monkeys Hint at the Interconnectedness of the Ancient World". Dicapai pada 5 January 2021.
  5. ^ Khan, G.Encyclopedia of Hebrew Languages and Linguistics Volume 1 A-F , p. 640-642
  6. ^ Caldwell, R. A Comparative Grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages p. 474
  7. ^ Shulman, D. Tamil: A biography, p. 20
  8. ^ Rabin, C. Proceedings of the Second International Conference Seminar of Tamil Studies, p. 438
  9. ^ Rabin, C. The Song of Songs and Tamil Poetry p.208-209
  10. ^ Price, E. A history of Kannada literature, p. 1

Sumber sunting

  • Caldwell, Robert (1856). A Comparative Grammar of the Dravidian, Or South-Indian Family of Languages. Harrison. ISBN 978-81-20-60117-8.
  • Chandra, Moti (1977). Trade And Trade Routes In Ancient India. Abhinav. ISBN 978-0-712-80117-1.
  • Dishitar, Ramachandra (1971), Origin And Spread Of The Tamils, Oakley, ISBN 978-3-111-59200-8
  • James, Gregory (2008), Tamil lexicography, Walter de Gruyter, ISBN 978-1-443-72658-0
  • Khan, Geoffrey, penyunting (2013). Encyclopedia of Hebrew Languages and Linguistics Volume 1 A-F. Brill. ISBN 978-90-04-17642-3.
  • The cilappatikāram of Iḷaṅko Aṭikaḷ : an epic of South India. Diterjemahkan oleh Parthasarathy, R. Columbia University Press. 1993. ISBN 978-02-31-07849-8.
  • Pdodolsky, Baruch (1998). Izre'el, Shlomo; Singer, Itmamar; Zadok, Ran (penyunting). Past links:Studies in the Languages and Cultures of the Ancient Near East. Eisenbrauns. ISBN 1-57506-035-3.
  • Price, Edward (1982), A history of Kannada literature, Asian Educational Service, ISBN 8120600630
  • Shulman, David (2016), Tamil: A biography, Harvard University Press, ISBN 978-0-674-05992-4
  • Sugirtharajah, R.S. (2013), The Bible and Asia, Harvard University Press, ISBN 978-0-674-04907-9
  • Swamaninatha Aiyar, R (1987), Dravidian Theories, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8-120-80331-2
  • Rabin, Chaim (1994). Goodman, Hananya (penyunting). Between Jerusalem and Benares. State University of New York. ISBN 0-7914-1715-8.
  • Rabin, Chaim (Dec 1, 1973). "The Song of Songs and Tamil Poetry". Studies in Religion. 3 (3): 205–219. doi:10.1177/000842987300300301. S2CID 149367075.
  • Rabin, Chaim (Oct 1971). "Proceedings of the Second International Conference Seminar of Tamil Studies". International Association of Tamil Research. m/s. 432–440.
  • Southworth, Franklin (2005), Linguistic Archeology of South Asia, Routledge, ISBN 978-0-415-33323-8
  • Waldman, Nahum (1989), The Recent Study of Hebrew: A Survey of the Literature with Selected Bibliography, Eisenbrauns, ISBN 978-0-878-20908-8