Perbincangan:Pengakuan Iman Rasuli: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Tiada ringkasan suntingan
Bobk (bincang | sumb.)
Baris 19:
 
Pada pandangan saya, terjemahan perkataan Inggeris ''God'' dalam konteks ''Tuhan'' atau ''Allah'' tidaklah penting. Daripada membuang masa melakukan undian pertikaian ini, lebih baik kita mengembangkan rencana lain. Rencana [[Tuhan]] dan [[Allah]] dalam WP MS dan EN merupakan dua rencana yang berbeza. Perkataan Tuhan merujuk kepada konteks yang lebih meluas dan tidak spesifik manakala perkataan Allah hanya merupakan terjemahan dalam bahasa Arab. Oleh itu, penggunaan perkataan ''Allah'' atau ''Tuhan'' tiaklah penting kerana kedua-dua perkataan tersebut membawa maksud yang sama dalam konteks rencana [[Pengakuan Iman Rasuli]]. [[Pengguna:Diagramma Della Verita|Diagramma Della Verita]] ([[Perbincangan Pengguna:Diagramma Della Verita|bincang]]) 03:31, 1 Mac 2010 (UTC)
 
: Ini bukan isu terjemahan. Teks Bahasa Melayu Pengakuan Iman Rasuli disalin terus daripada sumber asal secara ''ad verbatim''. Bolehkah seseorang editor mengambil tindakan untuk mengubah salinan teks itu secara rambang oleh kerana beliau tidak bersetuju dengan istilah yang dipakai oleh teks itu secara peribadi? Tidakkah ini akan menjejaskan standard dan mutu Wikipedia? Sekurang-kurangnya, ia tidak selari dengan garis panduan induk Wikipedia ([[WP:NPOV]]). [[Pengguna:Bobk|Bob K]] | [[Perbincangan_Pengguna:Bobk|Jom Sembang]] 20:26, 1 Mac 2010 (UTC)
Kembali ke laman "Pengakuan Iman Rasuli".