Perbezaan antara semakan "Alkitab"

7 bait ditambah ,  10 tahun lalu
=== Sejarah penterjemahan Alkitab ke Bahasa Melayu ===
 
[[File:Book of Hours 2.png|thumb|Laman daripada ''Kitab Salat as-Sawai'' (1514)]]Diantara tulisan-tulisan Kristian yang terawal di tanah [[Nusantara]] adalah buku ''Kitab Salat as-Sawai'' (ataupun Kitab Doa dan Tafakur) yang disusun oleh seorang mubaligh Portugis bernama Gregorio de Gregorus pada 1514. Buku ini diterbitkan di [[Fano]], [[Itali]] di dalam tulisan [[Jawi]] dan mengandungi beberapa petikan daripada Alkitab Vulgata yang diterjemahkan dari bahasa Latin ke bahasa Melayu. Tokoh-tokoh seperti [[Francis Xavier]] juga telah menyusun beberapa [[katekisme]] (buku soal-jawab agama) di dalam bahasa Melayu <ref>{{cite book | last = | first = | authorlink = | coauthors = | title = Documentação para a história das missões do padroado português do Oriente (Dokumentasi Sejarah kerja-kerja Mubaligh Portugis di Tanah Timur) | publisher = Agência Geral do Ultramar, Divisão de Publicações e Biblioteca | date = 1958 | location = Lisbon, Portugal | pages = | url = | doi = | id = | isbn = }}</ref>.
 
Namun demikian, kerja penterjemahan seluruh Alkitab ke dalam bahasa Melayu cuma bermula setelah orang [[Belanda]] yang bermazhab [[Protestan]] mula bertapak di tanah Nusantara <ref name="Soesilo">{{cite book | last = Soesilo | first = Daud H. | authorlink = | coauthors = | title = Mengenal Alkitab Anda | publisher = Lembaga Alkitab Indonesia | date = 2001 | location = Jakarta | pages = 44-68 | url = | doi = | id = | isbn = 9789794633720 }}</ref>.
149

suntingan