Le Lion rouge: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Luckas-bot (bincang | sumb.)
Xqbot (bincang | sumb.)
Baris 16:
| sound_title =
}}
'''"Pincez tous vos koras, frappez les balafons"''' merupakan [[lagu kebangsaan]] [[Senegal]], digunakan sejak [[1960]]. Lirik ditulis oleh [[Lיopold Sיdar Senghor]] dan muzik oleh [[Herbert Pepper]], yang turut menulis lagu kebangsaan Republik Afrika Tengah (''Central African Republic''), "[[La Renaissance]]". Kora (sejenis harp) dan [[balafon]] (xylifon kayu) adalah alat muzik Senegal.
 
== Lirik Perancis dan terjemahan Melayu ==
<table cellpadding=5>
<tr><td>Pincez tous vos koras, frappez les balafons. <br />
Le lion rouge a rugi. <br />
Le dompteur de la brousse <br />
D'un bond s'est יlancי, <br />
Dissipant les tיnטbres. <br />
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir. <br />
Debout, frטres, voici l'Afrique rassemblיe <br />
<td>
Semuanya petik kora, dan pukul balafon kamu. (Bergembiralah)<br />
Singa merah telah mengaum.<br />
Penakluk padang rumput (''savannah'')<br />
Telah melompat ke depan,<br />
Menghapus kegelapan.<br />
Penyinar bagi ketakutan kami, mentari pada harapan kami.<br />
Bangkit, saudara, di sini rakyat Afrika berkumpul.<br />
 
<tr><td>''Perlahan''&nbsp;: <br />
Fibres de mon cœur vert.<br />
ֹpaule contre יpaule, mes plus que frטres,<br />
O Sיnיgalais, debout !<br />
Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forךt !<br />
Salut Afrique mטre, salut Afrique mטre.<br />
 
<td>
''Korus'':<br />
Gentian [[jantung]] segarku,<br />
Beriringan, yang lebih dari saudaraku,<br />
O Senegalese, bangkit!<br />
Sertai laut dan mata [[air]], sertai padang rumput dan hutan!<br />
Hai Afrika ibu, hai Afrika ibu.
 
<tr><td>Sיnיgal toi le fils de l'יcume du lion,<br />
Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,<br />
Rend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancךtres,<br />
Splendides comme יbטne et forts comme le muscle<br />
Nous disons droits &ndash; l'יpיe n'a pas une bavure.<br />
<br />
(Perlahan)
<td>
Senegal, awak anak buih singa,<br />
Melonjak dari malam seperti pecutan kuda,<br />
Berikan kami, oh! berikan kami penghormatan leluhur kami,<br />
Cantik bagai kayu berlian dan sekuat otot,<br />
Kami jelas berkata &ndash; pedang ini sempurna.<br />
<br />
(Korus)
 
<tr><td>
Sיnיgal, nous faisons nפtre ton grand dessein :<br />
Rassembler les poussins א l'abri des milans<br />
Pour en faire, de l'est א l'ouest, du nord au sud,<br />
Dressי, un mךme peuple, un peuple sans couture<br />
Mais un peuple tournי vers tous les vents du monde.<br />
<br />
(Refrain)
 
<td>
Senegal, kami teruskan kerja agung kamu:<br />
Untuk melindungi anak ayam dari helang,<br />
Untuk menjadikan, dari timur ke barat, utara ke selatan,<br />
Bangkit, sebagai satu bangsa, manusia tanpa perbezaan,<br />
Tetapi manusia yang berpaling kearah semua arah angin di dunia.<br />
<br />
(Chorus)
 
<tr><td>
Sיnיgal, comme toi, comme tous nos hיros,<br />
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.<br />
L'יpיe, nous la mettrons dans la paix du fourreau,<br />
Car le travail sera notre arme et la parole.<br />
Le Bantou est un frטre, et l'Arabe et le Blanc.<br />
<br />
(Refrain)
 
<td>
Senegal, seperti kamu, seperti kesemua wira kami,<br />
Kami akan tegas tanpa kebencian, dengan dua tangan terbuka.<br />
Di masa aman kami simpan pedang bersarung,<br />
Kerana kuderat dan usaha menjadi senjata kami.<br />
Kaum Bantu adalah saudara, dan begitu juga Arab dan kulit putih.<br />
<br />
(Chorus)
 
<tr><td>
Mais que si l'ennemi incendie nos frontiטres<br />
Nous serons tous dressיs et les armes au poing :<br />
Un peuple dans sa foi dיfiant tous les malheurs,<br />
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.<br />
La mort, oui ! Nous disons la mort, mais pas la honte.<br />
<br />
(Refrain)
 
<td>
Tetapi jika musuh membakar sempadan kami<br />
Kami akan bangkit dengan senjata terhunus:<br />
Bersatu mengatasi semua kesedihan dangan keyakinannya,<br />
Muda dan tua, lelaki dan perempuan.<br />
Mati, ya! Kami terima kematian, tetapi bukannya penghinaan.<br />
<br />
(Korus)</table>
 
 
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
Baris 127 ⟶ 126:
[[ar:نشيد السنغال الوطني]]
[[ast:Pincez tous vos koras, frappez les balafons]]
[[bn:পিনচেজ তউস ভস কোরাস, ফ্রাপ্পেজ লেস বালাফন্স]]
[[jv:Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons]]
[[de:Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons]]