Perbezaan antara semakan "Penterjemahan"

k
k (kemas kini)
 
===Terjemahan linguistik===
Mazhab terjemahan linguistik mementingkan terjemahan semantik perkataan, istilah, frasa dan ayat. Ia menjadi mazhab penterjemahan utama di Malaysia.<ref name=ainon/> Keburukan mazhab ini adalah penterjemah akan menterjemah setiap patah perkataan buku-buku tanpa memikirkan maksudnya asalkan ia diterjemahkan. Ini menghilangkan tujuan asal sesuatu terjemahan itu dilakukan -iaitu supaya pembaca faham.
 
===Terjemahan prgamatik===
5,902

suntingan