Tanda diakritik bahasa Arab: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
+rujukan, pautan luar
k +templat, kemas
Baris 1:
{{Teks Arab}}
Skrip bahasa Arab memiliki pelbagai tanda diakritik, termasuk ''i'jam'' (إِعْجَام, (penunjuk konsonan), dan ''tashkīl'' (تَشْكِيل, (diakritik tambahan, dalam rencana ini dieja "Tasykil"). Tasykil'' merangkumi ''ḥarakāt'' (حَرَكَات, (tanda vokal; tunggal: ''ḥarakāh'' (حَرَكَة), dieja "Harakat" dalam rencana ini).
 
Skrip Arab merupakan [[abjad konsonan|abjad]] tak tulen. Konsonan-konsonan dan vokal-vokal panjang diwakilkan oleh huruf, akan tetapi vokal pendek dan kepanjangan konsonan tidak diberikan dalam tulisan. Tasykil adalah pilihan yang dapat digunakan untuk mewakili vokal yang tidak hadir dan juga kepanjangan konsonan. Bahasa Arab Piawai Moden hampir kesemuanya ditulis dengan penunjuk konsonan, akan tetapi kadang kala teks yang tidak mengandungi penunjuk juga dapat dijumpai. Teks-teks awal seperti yang terkandung dalam kitab [[Quran]] pada asalnya ditulis tanda tanda penunjuk dan tanda penunjuk ini ditambah kemudian buat menentukan pembacaan serta pentafsiran yang diharapkan.
Baris 7 ⟶ 8:
Maksud harfiah ''tashkīl'' ialah 'pembentukan'. Oleh sebab teks Arab normal tidak membekalkan maklumat yang mencukupi tentang sebutan, tujuan utama tasykil (dan harakat) adalah untuk menyediakan panduan fonetik ataupun bantuan fonetik; yakni, buta menunjukkan sebutan yang betul. Matlamatnya sama seperti furigana (juga dipanggi 'ruby') dalam [[bahasa Jepun]] atau pinyin zhuyin dalam bahasa Mandarin buat kanak-kanak yang baharu belajar membaca, atau untuk pelajar bangsa asing.
 
Sebahagian besar skrip Arab ditulis tanpa menggunakan harakat (atau vokal pendek). Walau bagaimanapun, harakat sering diketemui dalam teks-teks keagamaan yang perlu mamatuhi peraturan-peraturan sebutan seperti kata Quran الْقُرْآن〉 (al-Qur’ān). Harakat juga sering ditambah dalam penulisan [[Hadis]] الْحَدِيث〉 (al-ḥadīth; majmuk: aḥādīth). Satu lagi kegunaan adalah dalam buku-buku kanak-kanak. Selain itu, harkat juga digunakan dalam teks biasa apabila timbulnya kekaburab sebutan. Kamus-kamus bahasa Arab ynag mempunyai vokal menyediakan maklumat tentang sebutan betul buat kedua-dua penutur Arab natif dan juga penutur asing.
 
Vokal-vokal pendek boleh disertakan dalam kes kekaburan kata tidak dapat ditangani dengan konteks sahaja, atau apabila penulisan itu dapat diserikan dengan penggunaannya.
Baris 13 ⟶ 14:
Berikut skrip Arab yang ditulis dengan vokal penuh (petikan daripada Quran (Al-Fatiha 1:1):
 
''' بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ '''
 
'' bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥīm''
Dengan Nama Allāh, Maha Penyayang, Maha Mengasihani...
 
Maksud: Dengan Nama Allāh, Maha Penyayang, Maha Mengasihani...
 
Sebilangan buku teks yang dikhususkan ubtuk kegunaan bangsa asing sekarang menggunakan harakat sebagai panduan fonetik agar pembelajaran bahasa lebih mudah. Kaedah lain yang digunakan dalam buku teks adalah perumian fonetik buat teks yang tidak disediakan tanda vokal. Teks-teks Arab yang diberikan vokal penuh (yakni teks Arab dengan harakat) memang dicari-cari penuntut bahasa Arab. Beberapa kamus dwibahasa yang terdpat dalam talian juga menyediakan harakat sebagai panduan fonetik.
Baris 34 ⟶ 37:
== Lihat juga ==
 
* [[ArabicAbjad alphabet:Arab]]
* [[I‘rāb (إِﻋْﺮَﺍﺏ)]], sistem kasus bahasa Arab
* [[Rasm 〈رَسْم)]], sistem asas konsonan Arab
* [[Tajwīd 〈تَجْوِيد)]], peraturan fonetik buat pembacaan Quran.
== Rujukan ==