Perbezaan antara semakan "Lagu kebangsaan Republik Kyrgyz"

tiada ringkasan suntingan
 
== Lirik dalam [[bahasa Kyrgyz]] ==
[[File:Stamps of Kyrgyzstan, 2003-anthem.jpg|thumb|235px|National anthem on a 2003 Kyrgyz stamp]]
=== Skrip [[Huruf Cyril|Cyril]] ===
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
:Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
!Skrip [[Huruf Cyril|Cyril]]!!Transliterasi [[Rumi]]!!Terjemahan [[bahasa Melayu]]!!Terjemahan [[bahasa Inggeris]]
:Элибиздин жаны менен барабар.
|-
:Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
!colspan="4" bgcolor="#D20000"|<span style="color:Yellow">Rangkap pertama</span>
:Сактап келди биздин ата-бабалар.
|-
 
|
::Алгалай бер, кыргыз эл,
Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,<br />
::Азаттыктын жолунда.
Элибиздин жаны менен барабар.<br />
::Өркүндөй бер, өсө бер,
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,<br />
::Өз тагдырың колунда.
Сактап келди биздин ата-бабалар.<br />
 
|
:Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
Aq möñgülüü asqa zoolor, talaalar,<br />
:Досторуна даяр дилин берүүгө.
Elibizdin janı menen barabar.<br />
:Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Sansız qılım Ala-Toosun mekendep,<br />
:Бейкуттукту берет кыргыз жерине.
Saqtap keldi bizdin ata-babalar.<br />
 
|
::Алгалай бер, кыргыз эл,
‎[[Ural|Pergunungan]], [[lembah]] dan juga [[padang]],<br />
::Азаттыктын жолунда.
Ialah tanah watan dan juga suci,<br />
::Өркүндөй бер, өсө бер,
Moyang kami hidup di bawah Ala-Too,<br />
::Өз тагдырың колунда.
Bersama mempertahankan watan.<br />
 
|
:Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
White-capped rocky cliffs and steppes<br />
:Желбиреди эркиндиктин желеги.
Are equal to the soul of our people.<br />
:Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
For countless centuries, our fathers<br />
:Ыйык сактап урпактарга берели.
Have lived in and kept the [[Ala-Too]].<br />
 
|-
::Алгалай бер, кыргыз эл,
!colspan="4" bgcolor="#D20000"|<span style="color:Yellow">''Korus''</span>
::Азаттыктын жолунда.
|-
::Өркүндөй бер, өсө бер,
|
::Өз тагдырың колунда.
''Алгалай бер, кыргыз эл,''<br />
 
''Азаттыктын жолунда.''<br />
=== Transliterasi [[Rumi]] ===
''Өркүндөй бер, өсө бер,''<br />
:Aq mɵᶇgylyy asqa zoolor, talaalar,
''Өз тагдырың колуңда.''<br />
:Eliвizdin çanь menen вaraвar.
|
:Sansьz qьlьm Ala-Toosun mekendep,
''Alğalay ber, qırğız el,''<br />
:Saqtap keldi вizdin ata-вaвalar.
''Azattıqtın jolunda.''<br />
 
''Örkündöy ber, ösö ber,''<br />
::Algalaj вer, qьrƣьz el,
''Öz tağdırıñ qoluñda.''<br />
::Azattьqtьn çolunda.
|
::Ɵrkyndɵj вer, ɵsɵ вer,
''Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],<br />
::Ɵz taƣdьrьᶇ qoluᶇda.
''Mari kepada kebebasan,<br />
 
''Berdiri dan suburlah!<br />
:Вajьrtadan вytkɵn mynɵz elime,
''Mencari kekayaan.<br />
:Dostoruna dajar dilin вeryygɵ.
|
:Вul ьntьmaq el вirdigin şiretip,
''March forward, [[Kyrgyz people]],''<br />
:Вejquttuqtu вeret qьrƣьz çerine.
''On the way to freedom!''<br />
 
''Prosperity and progress,''<br />
::Algalaj вer, qьrƣьz el,
''Your own fate is in your hands!''<br />
::Azattьqtьn çolunda.
|-
::Ɵrkyndɵj вer, ɵsɵ вer,
!colspan="4" bgcolor="#D20000"|<span style="color:Yellow">Rangkap kedua</span>
::Ɵz taƣdьrьᶇ qoluᶇda.
|-
 
|
:Atqarьlьp eldin ymyt, tilegi,
Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,<br />
:Çelвiredi erkindiktin çelegi.
Досторуна даяр дилин берүүгө.<br />
:Вizge çetken ata saltьn, murasьn,
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,<br />
:Ьjьq saqtap urpaqtarƣa bereli.
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.<br />
 
|
::Algalaj вer, qьrƣьz el,
Bayırtadan bütkön münöz elime,<br />
::Azattьqtьn çolunda.
Dostoruna dayar dilin berüügö.<br />
::Ɵrkyndɵj вer, ɵsɵ вer,
Bul ıntımaq el birdigin şiretip,<br />
::Ɵz taƣdьrьᶇ qoluᶇda.
Beyquttuqtu beret qırğız jerine.<br />
 
|
== Terjemahan [[bahasa Inggeris]] ==
Kami mencari kebebasan selama ini,<br />
:White-capped rocky cliffs and steppes
Setiakawan dan kesatuan sentiasa di hati kami,<br />
:Are equal to the soul of our people.
Tanah Kyrgyzstan, tanah air kami,<br />
:For countless centuries, our fathers
Bersinar dalam rahmat Ilahi.<br />
:Have lived in and kept the Ala-Too.
|
 
::MarchLong forwardago, Kyrgyzour friendly people,<br />
Completed and gave us the clasp to nature.<br />
::On the way to freedom!
We acquired an accord of harmony<br />
::Prosperity and progress,
And peace over the [[Kyrgyzstan|Kyrgyz land]].<br />
::Your own fate is in your hands!
|-
 
!colspan="4" bgcolor="#D20000"|<span style="color:Yellow">''Korus''</span>
:Long ago, our friendly people
|-
:Completed and gave us the clasp to nature.
|
:We acquired an accord of harmony
''Алгалай бер, кыргыз эл,''<br />
:And peace over the Kyrgyz land.
''Азаттыктын жолунда.''<br />
 
''Өркүндөй бер, өсө бер,''<br />
::March forward, Kyrgyz people,
''Өз тагдырың колуңда.''<br />
::On the way to freedom!
|
::Prosperity and progress,
''Alğalay ber, qırğız el,''<br />
::Your own fate is in your hands!
''Azattıqtın jolunda.''<br />
 
''Örkündöy ber, ösö ber,''<br />
:Our hopes and aspirations have been fulfilled,
''Öz tağdırıñ qoluñda.''<br />
:Our people wave the flag of freedom.
|
:The tradition of our fathers came to us,
''Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],<br />
:Let generations keep our holy heritage.
''Mari kepada kebebasan,<br />
 
''Berdiri dan suburlah!<br />
::March forward, Kyrgyz people,
''Mencari kekayaan.<br />
::On the way to freedom!
|
::Prosperity and progress,
''March forward, [[Kyrgyz people]],''<br />
::Your own fate is in your hands!
''On the way to freedom!''<br />
 
''Prosperity and progress,''<br />
== Terjemahan [[bahasa Melayu]] ==
''Your own fate is in your hands!''<br />
:[[Ural|Pergunungan]], [[lembah]] dan juga [[padang]],
|-
:Ialah tanah watan dan juga suci,
!colspan="4" bgcolor="#D20000"|<span style="color:Yellow">Rangkap ketiga</span>
:Moyang kami hidup di bawah Ala-Too,
|-
:Bersama mempertahankan watan.
|
 
Аткарылып элдин үмүт, тилеги,<br />
::Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],
Желбиреди эркиндиктин желеги.<br />
::Mari kepada kebebasan,
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,<br />
::Berdiri dan suburlah!
Ыйык сактап урпактарга берели.<br />
::Mencari kekayaan.
|
 
Atqarılıp eldin ümüt, tilegi,<br />
:Kami mencari kebebasan selama ini,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.<br />
:Setiakawan dan kesatuan sentiasa di hati kami,
Bizge jetken ata saltın, murasın,<br />
:Tanah Kyrgyzstan, tanah air kami,
Iyıq saqtap urpaqtarğa bereli.<br />
:Bersinar dalam rahmat Ilahi.
|
 
::Mari,Impian rakyat [[Kyrgyzstan]]menjadi kenyataan,<br />
::Mari[[Bendera]] kepadaberkibar menunjukkan kebebasan,<br />
Warisan moyang kami akan,<br />
::Berdiri dan suburlah!
Wariskan ke anak watan.<br />
::Mencari kekayaan.
|
 
Our hopes and aspirations have been fulfilled,<br />
:Impian rakyat menjadi kenyataan,
Our people wave the [[Flag of Kyrgyzstan|flag of freedom]].<br />
:[[Bendera]] berkibar menunjukkan kebebasan,
The tradition of our fathers came to us,<br />
:Warisan moyang kami akan,
Let generations keep our holy heritage.<br />
:Wariskan ke anak watan.
|-
 
!colspan="4" bgcolor="#D20000"|<span style="color:Yellow">''Korus''</span>
::Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],
|-
::Mari kepada kebebasan,
|
::Berdiri dan suburlah!
''Алгалай бер, кыргыз эл,''<br />
::Mencari kekayaan.
''Азаттыктын жолунда.''<br />
''Өркүндөй бер, өсө бер,''<br />
''Өз тагдырың ... колуңда!''<br />
|
''Alğalay ber, qırğız el,''<br />
''Azattıqtın jolunda.''<br />
''Örkündöy ber, ösö ber,''<br />
''Öz tağdırıñ qoluñda.''<br />
|
''Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],<br />
''Mari kepada kebebasan,<br />
''Berdiri dan suburlah!<br />
''Mencari kekayaan.<br />
|
''March forward, [[Kyrgyz people]],''<br />
''On the way to freedom!''<br />
''Prosperity and progress,''<br />
''Your own fate is ... in your hands!''<br />
|}
 
== Pautan luar ==