Shlama: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Edmundwoods (bincang | sumb.)
Tiada ringkasan suntingan
Edmundwoods (bincang | sumb.)
Erm... adakah ini yg Imran ucapkan kpd saya dulu?
Baris 3:
'''''Shlama''''' (disebut '''''Shlomo''''' dalam loghat Barat; [[Abjad Syriac]]: ܫܠܡܐ, [[Abjad Ibrani]] dan [[Abjad Aramia]]: שלמא) merupakan perkataan [[Bahasa Aramia]] untuk "[[keamanan]]". Akarnya '''''šlm''''' adalah seperti perkataan [[Bahasa Ibrani]] ''[[Shalom]]'' ({{lang|he|שלום}}) dan perkataan [[Bahasa Arab]] ''[[Salam]]'' ({{lang|ar|سلام}}).
 
In modernDalam [[AssyrianBudaya cultureAssyria]] moden, aucapan commonyang greetingbiasa isialah ''Shlama 'loukh'' ({{lang|syr|ܫܠܡܐ ܥܠܘܟ}}; classicallyatau secara klasik, {{lang|syr|ܫܠܡܐ ܥܠܝܟ}}, ''shlāmâ ‘laik'') whichyang meansbermaksud "peacesalam bekepada upon youanda"."
Bahasa penuturan harian pada zaman [[Yesus Kristus]] ialah Bahasa Aramia. Teks [[Bible]] asal [[Bahasa Yunani]] menggunakan ''eirēnē'' ({{polytonic|εἰρήνη}}) untuk 'salam', yang mungkin bermaksud Yesus mengucapkan 'shlama'.<ref>Lk 24:36; Jn 20:19,26; ''vide'' [[Novum Testamentum Graece|NA27]] ''per'' [[Peshitta|sy]].</ref>
 
In modern [[Assyrian culture]], a common greeting is ''Shlama 'loukh'' ({{lang|syr|ܫܠܡܐ ܥܠܘܟ}}; classically, {{lang|syr|ܫܠܡܐ ܥܠܝܟ}}, ''shlāmâ ‘laik'') which means "peace be upon you."
 
==Lihat juga==