Perbezaan antara semakan "Lagu Bendera Kebangsaan (Republik China)"

→‎Terjemahan: Memperbaiki terjemahan, saya terjemah dpd Bahasa Cina. Tengoklah Jay, kenapa anda macam nak halau saya keluar aje? Kalau bukan saya siapa lagi yg boleh tolong?
k
(→‎Terjemahan: Memperbaiki terjemahan, saya terjemah dpd Bahasa Cina. Tengoklah Jay, kenapa anda macam nak halau saya keluar aje? Kalau bukan saya siapa lagi yg boleh tolong?)
 
== Terjemahan ==
: 山川壯麗 , 物產豐隆 ,<br>
: Oh! Tanah yang indah dan mewah hasilnya!<br>
: 炎黃世冑 , 東亞稱雄; <br>
: Putera dan puteri Maharaja Yan dan Huang adalah wira [[Asia Timur]]!<br>
: 毋自暴自棄 , 毋故步自封 , <br>
: Jangan meminggirkan dirimu! Jangan berdiri di belakang!<br>
: 光我民族 , 促進大同。<br>
: Harumkan nama negara dan berusaha ke arah keharmonian!<br>
: 創業維艱 , 緬懷諸先烈 ,<br>
: Sukar membina negara, oleh itu ingatlah pengasas kita!<br>
: 守成不易 , 莫徒務近功。<br>
: Mengekalkannya tidak mudah, jadi janganlah berpandangan pendek!<br>
: 同心同德 , 貫徹始終 ,青天白日滿地紅; <br>
: Bersatu hati dan semangat, tekun mencapai matlamat!<br>
: 同心同德 , 貫徹始終 ,青天白日滿地紅!
 
: Gunung dan sungai yang indah, hasil yang mewah,<br>
: PuteraCucu dan putericicit [[Maharaja Yan|Yan]] dan Huang[[Maharaja adalahHuang|Huang]], wiramenjuarai [[Asia Timur]]!;<br>
: Jangan berputus asa, jangan ketinggalan,<br>
: Harumkan nama bangsa, memupuk perpaduan.<br>
: Sukar membina negara, olehingatlah itupara ingatlahperwira pengasasawal kita!,<br>
: Mengekalkannya tidak mudah, jadi janganlah berpandangan pendek!.<br>
: Bersatu hati dan semangatjiwa, tekun mencapai matlamat! dari awal hingga ke akhir,<br>
: [[Bendera Republik China|Langit biru, mentari putih, dan bumi yang merah!]]
: Bersatu hati dan jiwa, mencapai matlamat dari awal hingga ke akhir,<br>
: Langit biru, mentari putih, dan bumi yang merah!
 
7,279

suntingan