Lagu Bendera Kebangsaan (Republik China): Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Edmundwoods (bincang | sumb.)
→‎Terjemahan: Memperbaiki terjemahan, saya terjemah dpd Bahasa Cina. Tengoklah Jay, kenapa anda macam nak halau saya keluar aje? Kalau bukan saya siapa lagi yg boleh tolong?
Edmundwoods (bincang | sumb.)
k →‎Terjemahan: Oops terlupa buang Bahasa Cina!
Baris 25:
 
== Terjemahan ==
: 山川壯麗 , 物產豐隆 ,<br>
: 炎黃世冑 , 東亞稱雄; <br>
: 毋自暴自棄 , 毋故步自封 , <br>
: 光我民族 , 促進大同。<br>
: 創業維艱 , 緬懷諸先烈 ,<br>
: 守成不易 , 莫徒務近功。<br>
: 同心同德 , 貫徹始終 ,青天白日滿地紅; <br>
: 同心同德 , 貫徹始終 ,青天白日滿地紅!
 
: Gunung dan sungai yang indah, hasil yang mewah,<br>
: Cucu cicit [[Maharaja Yan|Yan]] dan [[Maharaja Huang|Huang]], menjuarai [[Asia Timur]];<br>