Perbezaan antara semakan "Kami, Perempoean"

4,323 bait ditambah ,  2 tahun lalu
Tambah lebih info.
(Tambah lebih info.)
 
==Penulisan dan penerbitan==
[[Fail:Armijn_Pane,_around_1953.jpg|thumb|[[Armijn Pane]], pengarang ''Kami, Perempuan'']]
''Kami, Perempuan'' ditulis oleh [[Armijn Pane]], wartawan kelahiran [[Sumatera]] dan lelaki surat. Sebelum [[Pendudukan Jepun di Indonesia|pendudukan Jepun]] di [[Hindia Belanda]] bermula pada tahun 1942, Pane telah membuat nama untuk dirinya sendiri dalam membantu menubuhkan majalah ''[[Poedjangga Baroe]]'' pada tahun 1933 dan dengan novelnya ''[[Belenggu]]'' (1940).{{sfn|JCG, Armijn Pane}} Persembahan pentas pertamanya, ''Lukisan Masa'', telah dipersembahkan dan diterbitkan pada Mei 1937.{{sfn|Oemarjati|1971|pp=110–11}}
 
Menjelang 1942 Pane merupakan salah seorang pemain drama terkenal di Jawa, bersama dengan El Hakim (psudonim Aboe Hanifah) dan [[Usmar Ismail]]. Karya-karya mereka kerap kali ditangani dengan politik, rasa nasionalisme, dan pengaruh persekitaran seseorang—terutamanya tradisi, etika, dan agama.{{sfn|Oemarjati|1971|pp=110–11}} Dengan ''Kami, Perempuan'', karya-karya ini berorientasi pada acara harian dan memaparkan orang-orang biasa, berbanding dengan cerita-cerita terdahulu berdasarkan mitologi dan menceritakan tuhan-tuhan dan dewi.
 
Selepas Pusat Kebudayaan (dalam bahasa Indonesia, Poesat Keboedajaan; dalam bahasa Jepun, {{nihongo|''Keimin Bunka Shidōsho''|啓民文化指導所}}) dibuka di [[Jakarta]] pada 1 April 1943, Pane berkhidmat sebagai ketua meja kesusasteraannya. Pejabat ini ditugaskan untuk menubuhkan budaya pro-Jepun dan pro-[[Kawasan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya|Asia Hebat]]. Banyak drama bertajuk yang telah mempromosikan cita-cita [[Empayar Jepun]] ini, termasuk Ratoe Asia Rd Ariffien dan pelbagai karya oleh Hinatsu Eitaro dan D. Suradji.{{sfn|Sumardjo|1992|pp=135–136}}
 
''Kami, Perempuan'' dirasmikan pada tahun 1943 di Jakarta. Ia menerima pelbagai persembahan pada tahun itu, beberapa di Jakarta, beberapa di bahagian lain di Jawa.{{sfn|Pane|1950b|p=119}} Pada 1950 Pane memuatkan ''Kami, Perempuan'' di dalam buku beliau ''Djinak-Djinak Merpati dengan Tjerita<sup>2</sup> Sandiwara Lain'', koleksi sandiwara pentas beliau.{{sfn|Pane|1950b|p=119}} Untuk penerbitan ini Pane mengeluarkan adegan di mana dua jiran datang untuk melawat keluarga, yang termasuk perbualan lanjut. Pane dianggap kejadian ini menjadi anti-klimaks, sedangkan tanpanya tajuk sandiwara menjadi lebih sesuai.{{sfn|Pane|1950b|p=3}} Satu lagi, lebih kecil, perubahan kepada permainan adalah penyingkiran nama-nama musuh Jepun semasa [[Perang Dunia II]].{{sfn|Pane|1950a|p=4}}
 
==Tema==
Pengkritik sastera Indonesia Boen Sri Oemarjati menemukan ''[[Kami, Perempuan]]'' untuk menjadi cinta yang juga menunjukkan kekuatan dan kehebatan bangsa Indonesia. Beliau menyimpulkan, bagaimanapun, bahawa ia adalah karya propaganda, meringkaskan mesejnya sebagai "Wanita dengan semangat Srikandi menginginkan suami mereka sebagai kuat dan bersemangat sebagai hati mereka sendiri",{{efn|Original: "''Wanita-wanita jang bersemangat Srikandi, dengan sendirinja menginginkan suaminjapun sedjantan hati mereka.''"}} dan mereka mesti menyertai PETA.{{sfn|Oemarjati|1971|pp=131–32}} M. Yoesoef dari [[Universiti Indonesia]] juga mengkategorikan sandiwara itu sebagai alat propaganda, menekankan tema wanita yang bersedia menyerahkan pencinta mereka kepada PETA, demi kebaikan bangsa.{{sfn|Yoesoef|2010|p=14}}
 
Sementara itu, Chris Woodrich dari [[Universiti Gadjah Mada]] berhujah bahawa sandiwara itu adalah amaran yang tersembunyi terhadap mengingati PETA sebagai kebangsaan. Memandangkan kedudukan Pane di Biro Kebudayaan, Woodrich menyarankan bahawa Pane akan menyedari matlamat utama kerajaan penjajah Jepun untuk PETA: untuk membantu mempertahankan kepulauan Indonesia terhadap Sekutu sekiranya perlu, satu mesej yang harus disampaikan secara tersirat kerana Pane sendiri kedudukan dan penapisan ketat pemerintahan kerajaan Jepun.{{sfn|Woodrich|2013|p=15}} Woodrich menunjuk kepada bapa Aminah, seorang bekas pekerja kerajaan kolonial Belanda, dan menunjukkan bahawa protes watak tentang menyertai PETA, seolah-olah untuk mempromosikan keselamatan dan keselesaan rumah, sebenarnya berdasarkan pemahaman tentang pemikiran penjajah dan yang mengiringi manipulasi; dalam teks, protes ini hanya boleh disampaikan dengan istilah tersirat oleh ketakutan ayah terhadap kerajaan Jepun.{{sfn|Woodrich|2013|p=19}}
 
==Catatan penjelasan==