Bahasa Sepanyol: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Tiada ringkasan suntingan
k Bot: perubahan kosmetik
Baris 38:
:{| class="wikitable"
|-
!
! Negara
! Bilangan penutur asli menurut Ethnologue<ref>http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=spa</ref>,<br /> tahun 1995 melainkan dinyatakan
|-
|1||[[Fail:Flag of Mexico.svg|25px]] [[Mexico]]||86,211,000
|-
|2||[[Fail:Flag of Spain.svg|25px]] [[Sepanyol]]||28,173,600 (1986)
Baris 52:
|5||[[Fail:Flag of Venezuela.svg|25px]] [[Venezuela]]||21,480,000
|-
|6||[[Fail:Flag of Peru.svg|25px]] [[Peru]]||20,000,000
|-
|7||[[Fail:Flag of Chile.svg|25px]] [[Chile]]||13,800,000
Baris 60:
|9||[[Fail:Flag of Ecuador.svg|25px]] [[Ecuador]]||9,500,000
|-
|10||[[Fail:Flag of the Dominican Republic.svg|25px]] [[Republik Dominica]]||6,886,000
|-
|11||[[Fail:Flag of Guatemala.svg|25px]] [[Guatemala]]|| 4,673,000
|-
|12||[[Fail:Flag of Honduras.svg|25px]] [[Honduras]]|| 5,600,000
|-
|13||[[Fail:Flag of Bolivia.svg|25px]] [[Bolivia]]|| 3,483,700
|-
|14||[[Fail:Flag of El Salvador.svg|25px]] [[El Salvador]]|| 5,900,000
Baris 80:
|19||[[Fail:Flag of Uruguay.svg|25px]] [[Uruguay]]|| 3,000,000
|-
|20||[[Fail:Flag of Panama.svg|25px]] [[Panama]]|| 2,100,000
|-
|21||[[Fail:Flag of Equatorial Guinea.svg|25px]] [[Guinea Khatulistiwa]] || 11,500 (1993)
Baris 103:
|4|||[[Fail:Flag of Russia.svg|25px]] [[Rusia]]||34,678<ref name="Russian"/>
|-
|5||[[Fail:Flag of Morocco.svg|25px]] [[Maghribi]] ||57,132 {{Fact|date=June 2007}}(c)
|-
|6||[[Fail:Flag of Gibraltar.svg|25px]] [[Gibraltar]]||24,000 {{Fact|date=June 2007}}(d)
Baris 117:
 
== Sistem tulisan ==
Bahasa Sepanyol ditulis menggunakan [[huruf rumi]], dengan penambahan aksara "[[ñ]]" (''eñe'') yang melambangkan fonem {{IPA|/ɲ/}} (bersamaan bunyi ''ha'''ny'''a'' dalam bahasa Melayu) dan dianggap sebagai huruf yang berbeza daripada "n", meskipun dihuraikan secara tipografikal sebagai "n" dengan tanda [[tilde]]. [[Dwihuruf]] "ch" ({{lang|es|''che''}}) dan "ll" ({{lang|es|''elle''}}) juga dianggap sebagai huruf tunggal dengan nama dan kedudukan sendirinya dalam susunan huruf, kerana setiap satunya mewakili satu fonem tunggal (masing-masing {{IPA|/tʃ/}} dan {{IPA|/ʎ/}}). Sungguhpun begitu, dwihuruf "rr" ({{lang|es|''erre doble''}}, "r" ganda, atau {{lang|es|''erre''}}) yang dibandingkan dengan {{lang|es|''ere''}}) {{IPA|/r/}}, tidak dianggap sebagai huruf tunggal. Maka, susunan abjad Sepanyol tradisi mempunyai 28 huruf (29 jika mengambil kira "w" yang hanya didapati dalam kata pinjaman dan nama asing):
 
:a, b, c, '''ch''', d, e, f, g, h, i, j, k, l, '''ll''', m, n, '''ñ''', o, p, q, r, s, t, u, v, (w), x, y, z.
 
Sejak tahun [[1994]], kedua-dua dwihuruf tersebut dianggap sebagai pasangan huruf bagi tujuan [[pengumpulsemakan]]. Mana-mama perkataan yang mengandungi "ch" kini diisih dalam susunan huruf di antara perkataan yang mengandungi "ce" dan "ci", dan bukannya menyusuli "cz" sebelum ini; begitu juga untuk "ll". Namun begitu, nama-nama ''che'' dan ''elle'' masih digunakan secara tidak formal.
Baris 125:
Sebutan sesuatu perkataan boleh ditentukan sepenuhnya menurut ejaan, kecuali sebilangan kecil istilah geografi seperti ''México''. Sesuatu perkataan Sepanyol yang biasa menekankan [[suku kata]] kedua terakhir (maksdunya, suku kata terlibat ditinggikan intonasinya) jika berakhir dengan huruf vokal (tidak termasuk ''y'') atau dengan huruf konsonan ''n'' atau ''s''; jika tidak maka suku kata terakhirlah yang ditekankan. Pengecualian kepada hukum ini ditandai dengan membubuh [[tanda akut]] pada huruf vokal yang ditekankan.
 
Tanda akut juga digunakan untuk membezakan antara [[homofon]] tertentu, terutamanya apabila salah satunya ditekan dan yang lain bukan: bandingkan {{lang|es|''el''}} (kata sandang tentu jantan) dengan {{lang|es|''él''}} ("ia"), ataupun {{lang|es|''te''}} ("kamu", kata ganti nama objek), {{lang|es|''de''}} (kata depan "dari"), dan {{lang|es|''se''}} (kata ganti refleksif) dengan {{lang|es|''té''}} ("teh"), {{lang|es|''dé''}} ("beri") dan {{lang|es|''sé''}} ("Saya tahu", atau kata imperatif "ialah").
 
Kata-kata ganti tanya ({{lang|es|''qué''}}, {{lang|es|''cuál''}}, {{lang|es|''dónde''}}, {{lang|es|''quién''}}, dsb.) juga menerima tanda bunyi sedemikian dalam soalan-soalan langsung dna tidak langsung; lebih-lebih lagi sebilangan kata penunjuk ({{lang|es|''ése''}}, {{lang|es|''éste''}}, {{lang|es|''aquél''}}, dsb.) boleh ditanda apabila digunakan sebagai kata ganti nama. Kata penghubung {{lang|es|''o''}} ("atau") ditulis dengan tanda akut antara angka-angka agar tidak dikelirukan dengan angka sifar: cth., {{lang|es|''10 ó 20''}} sepatutnya disebut {{lang|es|''diez o veinte''}} dan bukannya {{lang|es|''diez mil veinte''}} ("10, 020"). Tanda akut sering digugurkan dalam huruf besar (melalui amalan yang berleluasa pada zaman awal komputer apabila cuma huruf vokal kecil mempunyai tanda berkenaan), meskipun ditegah oleh pihak [[Real Academia Española|RAE]].
 
Dalam kes-kes yang jarang, "u" ditulis dengan [[tanda diaeresis]] ("ü") apabila ditulis di antara "g" dan satu huruf vokal hadapan ("e" atau "i"), untuk menandakan bahawa huruf "u" itu mesti disebut, dan bukannya bisu seperti biasa (cth., ''cigüeña'', "stork", disebut {{IPA|/θ̟iˈɰweɲa/}}; jika ditulis sebagai ''cigueña'', maka sebutannya {{IPA|/θ̟iˈɰeɲa/}}).