Pinjam terjemah: Perbezaan antara semakan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Edmundwoods (bincang | sumb.) kTiada ringkasan suntingan |
Edmundwoods (bincang | sumb.) kTiada ringkasan suntingan |
||
Baris 1:
{{TOCright}}
In [[linguistics]], a '''calque''' ({{pronEng|ˈkælk}}) or '''loan translation''' is a [[word]] or [[phrase]] borrowed from another [[language]] by [[literal]], "word-for-word" ([[Latin]]: "''verbum pro verbo''") or root-for-root translation.
Used as a [[verb]], "to ''calque''" means to [[loan translation|loan-translate]] from another language so as to create a new [[lexeme]] in the [[target language]].
Baris 12 ⟶ 8:
To prove that a word is a calque sometimes requires more documentation than an untranslated loanword, since in some cases it's quite conceivable that a similar phrase could have arisen in both languages independently. This is less so when the grammar of the proposed calque is quite different from that of the language proposed to be borrowing, or the calque contains less obvious imagery.
==
===
===
<!--Sila masukkan Tulisan Tradisional, Tulisan Ringkas, dan Pinyin-->
==Lihat juga==
* [[Loanword]]
* [[Metatypy]]
==
{{reflist}}
==
* [http://www.etymonline.com EtymOnline]
* [http://www.docguide.com/dgc.nsf/html/English-Dictionnary.htm Merriam Webster Online]
[[br:Drevezadenn (yezhoniezh)]]
[[cs:Kalk]]
[[de:Lehnübersetzung]]
[[en:Calque]]
[[es:Calco semántico]]
[[eo:Paŭso]]
|