Tulisan Kanji: Perbezaan antara semakan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Masgatotkaca (bincang | sumb.) k senarai rujukan |
k clean up menggunakan AWB |
||
Baris 6:
== Sejarah ==
{{Table Hanzi}}
Terdapat percangahan pendapat mengenai permulaan penggunaan huruf Cina di [[Jepun]], namun pakar bahasa bersepakat menerima pendapat bahawa [[sami]] [[Buddha]] membawa tulisan Cina ke Jepun sekitar [[abad ke-5]], dan ia dibaca dalam [[bahasa Cina]]. Secara beransur-ansur, sistem yang dikenali sebagai ''[[kanbun]]'' (
Bahasa Jepun itu sendiri tidak mempunyai bentuk tulisan. Akhirnya sistem tulisan yang dikenali sebagai ''[[manyogana]]'' (digunakan dalam antologi sastera silam ''[[Manyoshu]]'') berubah yang menggunakan bentuk set kanji terbatas untuk nilai [[fonetik]] sahaja, bukannya untuk nilai [[semantik]], yang diperlukan untuk menulis sastera Jepun. Manyogana yang ditulis dalam gaya [[tulisan kursif|sambung]] menjadi ''[[hiragana]]'', sistem tulisan yang digunakan oleh wanita (yang dinafikan [[pengajian tinggi]]). Hasil karya [[kesasteraan]] wanita era [[Heian]] ditulis menggunakan hiragana. ''[[Katakana]]'' muncul melalui laluan yang sama: pelajar [[monasteri]] memudahkan ''manyogana'' kepada unsur kandungan konstituen tunggal. Hiragana dan katakana dirujuk bersama sebagai ''[[kana]]''.
Baris 13:
==Pembacaan==
Oleh sebab cara tulisan kanji diserap ke dalam bahasa Jepun, sesuatu kanji boleh digunakan untuk menulis satu atau lebih perkataan (atau [[morfem]]) yang berlainan. Dari sudut pandangan pembaca, kanji boleh mempunyai satu atau lebih "sebutan". Sebutan aksara itu bergantung kepada konteks, maksud, kegunaan dalam gugusan, dan juga kedudukan dalam ayat. Sesetengah kanji kegunaan am mempunyai sepuluh atau lebih sebutan yang berlainan. Bacaan-bacaan ini biasanya terbahagi kepada ''on'yomi'' atau ''kun'yomi'' <ref>
===''On'yomi'' (Bacaan berdasarkan Bahasa Cina)===
|