Ahad: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Pengembangan besar - melalui penusantaraan/penyejagatan kandungan bahasa Melayu Indonesia
Baris 4:
 
== Peristilahan ==
Perkataan '''Ahad''' yang berarti "[salah] satu [dari..]" atau "penyatuan" dan diambil dari perkataan [[bahasa Arab]] iaitu ''al-aḥad'' الأحـد‎. Ia [[kognat]] dengan perkataan bermaksud sama dalam {{lang-he|אֶחָד|translit='eḥāḏ}} yang bererti "satu dari banyak" atau "penyatuan" yakni perkataan ini memberi makna hari pertama dalam seminggu.<ref>Lihat definisi {{strong|אֶחָד|0259}}</ref> Perkataan ini banyak digunakan di [[Malaysia]], (melalui [[bahasa Malaysia|bahasa bakunya]]), [[Singapura]], [[Brunei]] serta sesetengah kawasan di Indonesia namun tidak dipakai secara rasmi dalam bahasa baku negara tersebut.
 
Di [[Indonesia]] pula, perkataan '''Minggu''' atau '''Hari Minggu''' lebih digunakan dalam [[Bahasa Indonesia|bahasa baku negara tersebut]] - unit masa yang disebut sebagai "[[minggu]]" adakalanya dikenali di negara tersebut sebagai "[[pekan]]" Perkataan ini diambil dari [[bahasa Portugis]], '''''Dominggo''''' (dari [[bahasa Latin]] ''dies Dominicus'', yang berarti "dia do Senhor", atau "[[hari Tuhan]] kita"). Dalam [[bahasa Melayu]] yang lebih awal, kata ini dieja sebagai '''Dominggu'''<ref>[http://books.google.co.id/books?id=wFYRAQAAIAAJ&dq=pangeran%20moesa&pg=PA71#v=onepage&q=pangeran%20moesa&f=true {{nl}} Philippus Pieter Roorda van Eysinga, Beknopte Maleische spraakkunst en chrestomathie met Italiaansch en Arabisch karakter: benevens een volledig hoog en laag Maleisch en Nederduitsch woordenboek met Italiaansch karakter, Broese & comp., 1839]</ref> sehingga sekitar akhir abad ke-19 dan awal abad ke-20.