Zaman Reiwa: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Tiada ringkasan suntingan
Tiada ringkasan suntingan
Baris 4:
 
== Penamaan zaman ==
Karakter [[kanji|Aksara-aksara]] untuk menulis nama "Reiwa" iaitu dan dua-dua membawa erti "Kedamaian selepas Keteraturan"<ref>{{cite news |title='Reiwa' is Japan's New Imperial Era |url=https://japan-forward.com/reiwa-is-japans-new-imperial-era/ |accessdate=1 April 2019 |work=Japan Forward |date=1 April 2019}}</ref> dan diambil dari puisi klasik [[Man'yōshū]] seperti berikut:
{| class="wikitable"
|+
Baris 18:
!Maksud
|<!-- Sertakan maksud petikan dalam bahasa Melayu terus dari bahasa Jepun sebaik-baik dan sedekat-sedekatnya -->
|}
 
Menurut suatu wawancara akhbar ''[[Asahi Shimbun]]'' dengan [[:ja:辰巳正明|Masaaki Tatsumi]] dan [[:ja:水上雅晴|Masaharu Mizukami]], masing-masing seorang profesor sastera Jepun dan seorang profesor filsuf Cina berikutan upacara penamaan zaman ini, ungkapan tersebut itu sendiri saduran suatu sajak Cina lama dari zaman [[Dinasti Han]] abad ke-2 Masihi iaitu ''[[Gui tian fu]]'' karya [[Zhang Heng]]:<ref>{{Cite news|url=https://www.asahi.com/articles/ASM3Y7524M3YULZU027.html|title=<span lang="ja">「日本が困難な時、万葉集がはやる」 令和は歴史的転換</span>|last=Ozawa|first=Satoshi|date=2019-04-01|work=Asahi News Digital|access-date=2019-04-02|language=ja|archive-url=https://web.archive.org/web/20190401235410/https://www.asahi.com/articles/ASM3Y7524M3YULZU027.html|archive-date=2019-04-01|url-status=live}}</ref>
 
{| class="wikitable"
|+
!Teks asal:
|{{lang|zh|於是仲春'''令'''月,時'''和'''氣清;原隰鬱茂,百草茲榮。}}
|-
!Pinyin
|''Yú shì zhòng chūn '''lìng''' yuè, shí '''hé''' qì qīng; yuán xí yù mào, bǎi cǎo zī róng.''
|-
!Maksud
|<!-- Sertakan maksud petikan dalam bahasa Melayu terus dari bahasa Cina sebaik-baik dan sedekat-sedekatnya -->
|}
 
Baris 26 ⟶ 40:
 
==Rujukan==
{{Reflist|2}}
 
{{S-start}}