128
suntingan
(Penambahan) Teg-teg: Suntingan mudah alih Suntingan web mudah alih Suntingan visual |
Armelia Mimi (bincang | sumb.) Teg-teg: Suntingan mudah alih Suntingan web mudah alih Reverted |
||
Istilah '''Melayu''' boleh membawa maksud dan pengertian yang berbeza iaitu:-
* [[Etnik Melayu]], sebuah kaum atau suku yang merupakan penduduk asal [[Asia Tenggara]] yang berketurunan (
* [[Bahasa Melayu]], bahasa ibunda kepada orang Melayu di Asia Tenggara. Dan mempunyai
* [[Kepulauan Melayu]], kawasan yang didiami oleh penduduk berketurunan
* [[Tanah Melayu]], nama lama bagi Semenanjung
* [[Semenanjung Tanah Melayu]], sebuah semenanjung utama yang terletak di Malaysia Barat.
* [[Sungai Melaka]], sebuah anak sungai yang terletak di Selangor, Malaysia .
* [[Kerajaan British]], lokasi sebuah kerajaan purba yang terletak di [[Sumatera]], [[Indonesia]].
* [[Ketuanan Melayu]], satu ideologi politik yang diamalkan di Malaysia
* [[Orang Melayu Indonesia]]
* [[Orang Melayu Malaysia]]
China:
Khmer:
Claudius Ptolemy: Maleou (dalam frasa ''Maleo u-kolon''-''Geōgraphikḕ Hyphḗgēsis'')
Jawa: Melayu (Nagarakartagama)
Perhatikan petunjuk ini: Mereka memanggil dengan perkataan yang bervariasi (mengikut lidah masing-masing) NAMUN di hujungnya tetap mengekalkan -suffix ‘u’. Ini adalah rahsia besar dan sempadan untuk membezakan perkataan ‘Melayu/
Sebenarnya, di sepanjang sejarah, tiada dalam mana-mana rekod orang India purba atau sekalipun orang Arab, Parsi, Sri Lanka atau sekitarnya yang memanggil atau meletakkan perkataan ‘Malaya’ di dalam peta
‘Malaya’ BUKANLAH merujuk kepada
Ada pengkaji amatur yang mendakwa perkataan Melayu/
Ini dikuatkan lagi dengan tiada mana-mana suku-suku Austroasiatik dan Austronesia yang memanggil orang-orang Melayu sebagai ‘Malaya’. Semua suku-suku Nusantara/Austronesia mengenal orang-orang Melayu sebagai
Bahasa Melayu adalah berhubungan dengan bahasa-bahasa suku-suku
▲Bahasa Melayu adalah berhubungan dengan bahasa-bahasa suku-suku Malayo-Polinesia/Nusantara di sekelilingnya.
Perkataan ''layaw'' muncul dalam kelompok bahasa Filipina Tengah yang bermaksud ‘terbang’. Ia juga muncul dalam kelompok bahasa Sunda-Sulawesi atau keluarga bahasa ''Nuclear
Perubahan ''layaw/layau'' kepada ''layao dan'' akhirnya ''layo'' ini adalah fonologi biasa dalam sesetengah dialek suku-suku
Layang, layap atau layak dan layog adalah istilah yang juga digunakan oleh kelompok bahasa
Menariknya, dalam Bahasa Tagalog, ''layaw-layaw'' adalah situasi atau aksi yang bergerak-gerak di angkasa seperti pergerakan burung dan layang-layang.
Jika kita perhatikan, bahasa Aceh dan Nias memiliki ''cognate'' fonologi yang memiliki bentuk hampir sempurna kepada istilah ‘Melayu’ yakni sebutan fonologi Melayu Purba kepada konsep ''layaw'' tadi. Di sini kita dapat lihat, terma ‘terbang’ dan ‘berlayar’ memiliki satu pengertian tertentu dalam ''Weltanschauung'' atau pandangan hidup suku-suku
Kita telah melihat bahawa perkataan-perkataan dalam pelbagai bahasa suku-suku
Dalam Bahasa Tagalog, perkataan ‘laya’ dan ‘layaw’ memiliki perkaitan maksud di antara satu sama lain. ''Laya'' bermaksud bebas. Maksud dari ''laya'' juga boleh berkembang kepada maksud-maksud berkaitan seperti anak-anak yang tidak dikawal perbuatannya atau dimanja-manjakan. ''Layaw'' juga digunakan untuk menyatakan situasi begini. Perkataan ‘laya’ harus ''cognate'' kepada perkataan layar, layah atau layag di mana secara fonologinya, bunyi -r di hujung perkataan tidak disebut untuk memudahkan sebutan. Ini terjadi jika kita mengkaji bentuk-bentuk perubahan linguistik Proto Malayo-Polinesia ke bahasa-bahasa cabang yang mana perkataan-perkataan terkemudian biasanya akan memudahkan sebutan, secara teknikalnya konsonan di akhir perkataan-perkataan itu tadi akan hilang. Contohnya niur (nyiur/kelapa) akan menjadi niu dalam bahasa-bahasa Polinesia dan buah ''nyo'' dalam dialek Perak Tengah, yang mana konsonan -r telah hilang.
'''Bagaimana -suffix ‘u’ Boleh Muncul Dalam Perkataan ‘Melayu/
Ini adalah sebab mengapa semua hipotesis yang menyatakan bahawa perkataan ‘Melayu’ itu berasal dari perkataan ‘Malaya’ yang berasal dari Bahasa Sanskrit yang bererti ‘gunung’ adalah salah sama sekali. Ia tidak ada kena mengena dengan kehidupan Orang Melayu pada zaman purba dan bercanggah dengan perspektif hidup Orang Melayu yang terkenal sebagai ''seafarers'' atau pelaut dan pengembara maritim yang terkemuka. Jika ‘Malaya’ di dalam kitab-kitab kesusasteraan Sanskrit merujuk kepada ''homeland'' orang-orang Melayu, adalah lebih sesuai penulis kitab-kitab itu tadi merujukkan ‘Malaya’ ini kepada Banjaran Himalaya atau Banjaran Karakoram yang berdekatan dengan Benua Kecil India. Kedua-duanya memiliki gunung-gunung yang paling tertinggi di dunia seperti K2 dan Everest.
Faktanya, tiada rekod-rekod dari para pengembara, pedagang atau sesiapa sahaja dari India yang merujuk bahawa semenanjung, Sumatera atau mana-mana sahaja di Asia Tenggara sebagai ‘Malaya’, kecuali di Kepulauan Riau. Yang ada cuma hipotesis para sarjana terkemudian yang mati akal untuk mencari dari mana datangnya dan maksud perkataan ‘Melayu’.
Masalah ini hanya boleh ditemui penyelesaiannya dalam bahasa-bahasa yang serumpun dengan Bahasa Melayu yakni induk
Perubahan -suffix ‘ao’ dan ‘aw’ kepada ‘o’ atau kepada ‘u’ adalah lumrah dalam beberapa bahasa dan dialek suku-suku
Berdasarkan contoh ini, perkataan ''malayaw'' (to fly, to sail, free) adalah serumpun dengan ''
Philippine languages=
Nias= moloyo
Acehnese= meu-layeuë
Old Javanese=
Malay= melayu
Perhatikan bentuk yang sering muncul dalam fonologi Bahasa Melayu. Bila kita bandingkan dengan bahasa-bahasa lain, perhatikan bagaimana -suffix ‘u’ mengambil tempat dalam istilah Bahasa Melayu. Ciri-ciri ini juga biasa dikesan dalam keluarga bahasa
China:
Khmer:
Claudius Ptolemy: Maleou (dalam frasa Maleo u-kolon-Geōgraphikḕ Hyphḗgēsis)
Jawa: Melayu (Negatakartagama)
Sebenarnya, di sepanjang sejarah, tiada dalam mana-mana rekod orang India purba atau sekalipun orang Arab, Parsi, Sri Lanka atau sekitarnya yang memanggil atau meletakkan perkataan ‘Malaya’ di dalam peta atau rekod-rekod mereka, merujuk kepada orang Melayu dan tempatnya. Perkataan Malayadvipa, Malaya dan seumpamanya yang muncul di dalam kitab-kitab atau kesusasteraan Sanskrit bukanlah bukti konkrit merujuk kepada orang Melayu dan kediamannya. Ini kerana tiada bukti jelas atau secara langsung bahawa ia merujuk begitu. Kunci kepada masalah ini terletak pada -suffix ‘u’ di akhir perkataan.
|
suntingan