Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Jeluang Terluang (bincang | sumb.)
Teg: Suntingan sumber 2017
Baris 15:
Harap tuan boleh respon soalan saya ini (bukan marah ye). [[Pengguna:Ssaft|Ssaft]] ([[Perbincangan pengguna:Ssaft|bincang]]) 06:19, 2 Mei 2021 (UTC)
:Oh, salam {{@|Ssaft}}! Saya memadam ejaan Jawi itu sebab ia dirasakan tidak relevan dalam kontek isi entrinya mengenai suatu karya komik Jepun. Seingat saya, banyak juga entri berkaitan anime/manga yang memang langsung tiada ejaan Jawi sendiri...lainlah kalau memang kita sudah ada syarikat menerbit manga versi bahasa Melayu bertulisan Jawi yang cukup membenarkan (''justify'') hal sedemikian. --[[Pengguna:Anumengelamun|Anumengelamun]] ([[Perbincangan pengguna:Anumengelamun|bincang]]) 06:50, 2 Mei 2021 (UTC)
 
== Bls:Perihal: "To Kill a Mockingbird" ==
 
Wassalam. Terima kasih atas maklum balas saudara. Berkenaan dengan tajuk halaman rencana yang terbabit, saya hanya melihat dari sudut pandang bahasa, saya tak lihat sudut pandang negara mana yang menerbitkan novel terjemahan itu asalkan judul itu berbahasa Melayu. Mengapa harus diberi layanan yang berbeza hanya disebabkan oleh negara terbitan? Kita abaikan negara yang terlibat serta cuma lihat dari sudut bahasa. Ada terjemahan bahasa Melayu, maka bahasa Melayulah yang harus diutamakan. Bab negara itu tak perlu nak ditumpukan sangat. Sekiranya hujah anda terkait dengan versi bahasa Portugis, maka mengapa pula tidak digunakan sekali hujah [[zh:杀死一只知更鸟|versi entri yang sama dalam bahasa Cina]]? Tanah Besar China menggunakan judul "殺死一隻知更鳥" manakala Taiwan pula menggunakan judul "梅冈城故事". Tidak pula digunakan judul bahasa Inggerisnya sedangkan terdapat juga percanggahan mengenai judul terjemahan novel terbabit mengikut wilayah terbitan. Terima kasih. — [[Pengguna:Jeluang Terluang|Jeluang Terluang]] ([[Perbincangan pengguna:Jeluang Terluang|bincang]]) 12:21, 4 Mei 2021 (UTC)