Baitul Hikmah: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Kamalzack (bincang | sumb.)
Kamalzack (bincang | sumb.)
Baris 2:
 
== Sejarah awal ==
Dalam Empayar Abbasiyyah, sarjana menterjemahkan banyak hasil kerja asing ke bahasa Arab dan Farsi. Kerajaan Abbasiyyah juga membina perpustakaan yang besar, dan menarik sarjana yang dihukum dari [[Empayar Byzantine]]<ref>[http://www.fordham.edu/halsall/med/wiet.html Wiet. Baghdad<!-- Bot generated title -->]</ref>.
 
Baitul Hikmah pada mulanya hanya berminat untuk menterjemah hasil kerja orang Farsi, bermula dari bahasa [[Pahlavi]], kemudian Syriac dan seterusnya dari bahasa Greek. Oleh itu banyak terjemahan dilakukan dalam bidang astrologi, matematik, pertanian, perubatan dan falsafah.
 
Rahsia membuat kertas yang mereka peroleh dari banduan Cina semasa peras[[perang Talas (751)]] merancakkan lagi penghasilan buku dan pembinaan perpustakaan. Seterusnya konsep katalog perpustakaan diperkenalkan di Baitul Hikmah dan perpustakaan lain di mana buku-buku disusun mengikut genre khusus dan kategori.
 
== Di bawah Al-Ma'mun ==