Alkitab Versi Borneo: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Teg-teg: Suntingan mudah alih Suntingan web mudah alih
Tiada ringkasan suntingan
Teg-teg: Suntingan mudah alih Suntingan web mudah alih
Baris 35:
Sambutan tidak ketinggalan juga daripada para pemimpin tertinggi dan wakil-wakil gereja-gereja utama seperti [[Gereja Methodist Malaysia|Gereja Methodist]], Gereja Assemblies of God, Gereja Anglican, Pertubuhan Bible Malaysia yang hadir dalam majlis-majlis pelancaran rasmi AVB.
 
Ayat kami jangan di nasakhkan.
=== Penterjemahan Nama Ilahi ===
Antara ciri-ciri penting AVB ialah nama dan gelaran Ilahi dalam [[Bahasa Malaysia]] yang dipiawaikan seperti berikut:
* Perkataan Asal ([[Bahasa Ibrani|Ibrani]]): '''יָהּ''' (YAH) <small>atau</small> '''יְהוָה''' (YHVH / YEHOVAH)
Terjemahan BM: '''TUHAN''' (semuanya huruf besar) ( “LORD”)
* Perkataan Asal ([[Bahasa Ibrani|Ibrani]]): '''יָהּ''' (ADONAY) Perkataan Asal (Yunani): '''κυριος''' (KURIOS)
Terjemahan BM: '''Tuhan''' (“Lord”)
* Perkataan Asal ([[Bahasa Ibrani|Ibrani]]): '''אֵל''' - ''EL'' <small>atau</small> '''אֱלֹוהַּ''' - ''ELOAH'' <small>atau</small> '''אֱלֹהִים''' - ELOHIM
Perkataan Asal ([[Yunani Purba|Yunani]]): '''θεος''' (''THEOS'')
 
Terjemahan BM: '''TUHAN''' (“God”)
* Perkataan Asal ([[Bahasa Ibrani|Ibrani]]): '''''YAH YEHOVAH''''' Terjemahan BM: '''TUHAN ALLAH''' (“''LORD GOD''”)
* Perkataan Asal ([[Bahasa Ibrani|Ibrani]]): '''''YEHOVAH ELOHIM''''' Terjemahan BM: '''TUHAN Allah''' (“''LORD God''”)
* Perkataan Asal ([[Bahasa Ibrani|Ibrani]]): '''''ADONAY YAHOVAH''''' Terjemahan BM: '''Tuhan ALLAH''' (“''Lord GOD''”)
[[Nama dan Gelaran Ilahi dalam [[Alkitab Versi Borneo]]|[[File:Nama dan Gelaran Ilahi dalam Alkitab Versi Borneo.png|thumb|Nama dan Gelaran Ilahi dalam Alkitab Versi Borneo<nowiki>]]</nowiki>]]
 
=== Asal Usul LAB Network ===