Kon: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Tiada ringkasan suntingan
Baris 7:
''Kon'' meminjam bahasa Inggeris ''cone'' meminjam bahasa Latin yang menyerap perkataan Yunani {{lang|el|κῶνος}} ''konos'' menggambarkan [[kon konifer|buah]] dari pokok [[pinus]].<ref>{{OEtymD|cone}}</ref>
 
''Kerucut'' atau(juga ''keruncut'') pula perkataan Melayu asli bermaksud sejenis pembungkus dibuat dari daun merunjung berupa bentuk ini untuk menghidang nasi atau kacang.<ref name="KamusBaku">Lihat:
 
* {{cite dictionary|url=https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=kerucut|title=kerucut|dictionary=Kamus Dewan|publisher=Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia|date=2017|edition=ke-4|quote=1. sj pembungkus atau kelongsong (drpd kertas, daun, dll) yg runjung bentuknya, digunakan utk mengisi kacang goreng dll; 2. kon; mengerucut 1. berbentuk spt kerucut (makin ke atas makin tirus), merunjung...}}
* {{Cite dictionary|title=eskerucut|dictionary=Kamus Besar Bahasa Indonesia|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Republik Indonesia|edition=ke-3|date=2016|url=https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/kerucut}}
</ref><ref>{{Cite dictionary|url=https://nla.gov.au/nla.obj-60272771/view?partId=nla.obj-435972416#page/n586/mode/1up/search/kSronchot|title=kĕronchot|dictionary=A Malay-English dictionary (romanised)|last=Wilkinson|first=Richard James|publisher=Salavopoulos & Kinderlis|year=|isbn=|location=Mytilini, Yunani|quote=|date=1932|volume=I|page=577|via=TROVE, Perpustakaan Negara Australia}}</ref><ref name="KamusRiau2">{{Cite dictionary|title=kerucut|dictionary=Kamus Melayu Riau-Indonesia|publisher=Balai Bahasa Sumatera Utara Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Republik Indonesia|year=|edition=|page=199|date=2018|quote=kerucut: [...] sejenes basong dari kertas (daon dsb) untuk tempat kacang...}}</ref>