Pegon: Perbezaan antara semakan

2,070 bait ditambah ,  11 bulan lalu
tiada ringkasan suntingan
Tiada ringkasan suntingan
Tiada ringkasan suntingan
Huruf '''Abjad Pegon''' (Pegon: {{script|Arab|ابجد ڤيڮون}}) ialah [[abjad]] menggunakan [[huruf]] [[Abjad Arab|Arab]] atau lebih tepat [[tulisan Jawi]] yang diubah suai untuk menuliskan perkataan [[bahasa Jawa]] dan [[bahasa Sunda]]. Perkataan ''Pegon'' dipercayai berasal daripada kata bahasa Jawa, iaitu ''pégo'' ({script|Arab|ڤيڮو}}, [[Hanacaraka]: {{lang|jv|ꦥꦺꦒꦺꦴ}}]) yang bererti menyimpang lantaran perlakuan bahasa Jawa yang ditulis dalam huruf Arab dianggap sesuatu yang tidak [[lazim]] oleh [[Suku Jawa|orang Jawa]].
 
Berlainan dengan huruf Jawi yang ditulis ''gundul'' (tiada baris), pegon hampir selalu diletakkan tanda vokal. Jika ia tidak ditulis dengan tanda vokal, ia digelar ''Gundhul'' dan bukannya Pegon. Bahasa Jawa mempunyai tulisan vokal ([[aksara swara|''aksara swara'']]) yang lebih banyak daripada bahasa Melayu sehingga vokal perlu ditulis untuk menghindari kerancuan.
 
==Jadual huruf==
Di bawah ini ialah senarai huruf-huruf pegon. Huruf-huruf yang tidak ada dalam huruf Arab yang sejati bertanda kuning.
 
 
=== Konsonan ===
WarnaPetak kuningyang dikuningkan menunjukkan aksarahuruf tersebutyang bukantidak hurufada aslisebutan bunyi dalam turutan abjad Arab yang asal .
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
|+ style="font-size:125%;" |Abjad Pegon
 
=== Harakat ===
Dalam penulisan Pegon, tanda baris diletakkan atas huruf tertentu bagi memberikan bunyi vokal yang dibaca sepertimana ''aksara swara'':
* harakat ''[[Fathah|fatḥah]]'' digunakan untuk membezakan fonem ''[[Vokal tak bundar depan sempit|i]]'' dan ''[[ée taling]]'', serta ''[[Vokal bundar belakang sempit|u]]'' dan ''[[Vokal bundar belakang separuh sempit|o]]''
* penanda konsonan mati dilambangkan dengan huruf tanpa harakat
* vokal [[e pepet]] (ê dalam bahasa Indonesia, ĕ dalam bahasa Malaysia) dilambangkan dengan simbol ''[[mad]]'' ( '''ٓ''' )
 
Huruf Pegon di Jawa digunakan kebanyakannya oleh kalangan [[orang Islam]] yang terutamanya dalam pengajaran di [[pesantren]]. Biasanya tulisan ini hanya digunakan untuk menulis ulasan pada [[Al-Quran]]. Akan tetapi banyak juga naskhah-naskhah [[manuskrip]] cerita yang secara keseluruhan ditulis dalam Pegon, contohnya naskhah-naskhah [[Serat Yusup]].
 
==Contoh penulisan==
{| class="wikitable"
|+
!Jawa Pegon
|{{script|Arab|{{rtl-lang|jv|كانجٓڠ نبي محمد إكو أوتوسانيڤون ڮوستي الله داتٓڠ سٓدايا مخلوق، ديني اڤا واهَي كاڠ ديڤون چٓريتاءكٓن دَينيڠ كانجٓڠ نبي محمد إكو ۑاتا ۑاتا بنٓر. ماڠكا سٓكابَيهانَي مخلوق واجب مبنٓراكٓن لن ندَيرَيك ماريڠ كانجٓڠ نبي محمد.}}}}
|-
!Jawa [[Hanacaraka]]
|{{Lang|jv|ꦏꦚ꧀ꦗꦼꦁ​​ꦤꦧꦶ​ꦩꦸꦲꦩ꧀ꦩꦢ꧀​ꦲꦶꦏꦸ​ꦲꦸꦠꦸꦱꦤꦶꦥꦸꦤ꧀​ꦒꦸꦱ꧀ꦠꦶ​ꦄꦭ꧀ꦭꦃ​ꦢꦠꦼꦁ​​ꦱꦼꦢꦪ​ꦩꦑ꧀ꦭꦸꦏ꧀꧈​​ꦢꦺꦤꦺ​ꦲꦥ​ꦮꦲꦺ​ꦏꦁ​​ꦢꦶꦥꦸꦤ꧀​ꦕꦺꦫꦶꦠꦲꦏꦼꦤ꧀​ꦢꦺꦤꦶꦁ​​ꦏꦚ꧀ꦗꦼꦁ​​ꦤꦧꦶ​ꦩꦸꦲꦩ꧀ꦩꦢ꧀​ꦲꦶꦏꦸ​ꦚꦠ​ꦚꦠ​ꦧꦼꦤꦼꦂ꧉​​ꦩꦁ​ꦏ​ꦱꦼꦏꦧꦺꦲꦤꦺ​ꦩꦑ꧀ꦭꦸꦏ꧀​ꦮꦗꦶꦧ꧀​ꦩ꧀ꦧꦼꦤꦼꦫꦏꦼꦤ꧀​ꦭꦤ꧀​ꦤ꧀ꦢꦺꦫꦺꦏ꧀​ꦩꦫꦶꦁ​​ꦏꦚ꧀ꦗꦼꦁ​​ꦤꦧꦶ​ꦩꦸꦲꦩ꧀ꦩꦢ꧀꧉​}}
|-
!Jawa Rumi/Latin
|''Kanjêng Nabi Muhammad iku utusanipun Gusti Allah datêng sêdåyå makhluk, déné åpå waé kang dipun cerita'akên déning Kanjêng Nabi Muhammad iku nyåtå nyåtå bênêr. Mångkå sêkabèhané makhluk wajib mbênêrakên lan ndèrèk maring Kanjêng Nabi Muhammad.''
|-
!Melayu Rumi
|''Baginda Nabi Muhammad adalah utusan Allah kepada semua makhluk, Apa saja yang diceritakan oleh Baginda Nabi Muhammad adalah kebenaran yang nyata. Maka semua makhluk wajib membenarkan dan mengikuti Baginda Nabi Muhammad.''
|}
 
==Lihat juga==