Si Putera Kecil: Perbezaan antara semakan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
k Membalikkan suntingan oleh Anumengelamun (Perbincangan) kepada versi terakhir oleh CommonsDelinker Teg-teg: Membuang lencongan Undur |
k kemas |
||
Baris 18:
'''''Si Putera
Novel tersebut merupakan novel keempat yang paling banyak diterjemahkan di dunia serta diundi sebagai buku yang terbaik dalam abad ke-20 di negara Perancis. Novel ini menjadi salah satu buku terbitan yang terlaris dengan terjemahan dan versi sebanyak lebih 250 bahasa dan dialek (termasuk dalam cetakan [[Braille]]) dan jualan tahunan menghampiri jumlah dua juta naskhah (membawa kepada jumlah jualan keseluruhan sebanyak lebih 140 juta seluruh dunia).
Baris 43:
Oleh kerana si putera mendarat di kawasan gurun, dia percaya bahawa bumi adalah tidak dihuni. Dia kemudiannya bertemu dengan seekor ular berwarna kuning yang mendakwa dia mempunyai kuasa untuk menghantarnya balik ke tempat tinggalnya, sekiranya dia ingin berbuat demikian. Si putera kemudiannya bertembung dengan sekumtum bunga gurun, yang memberitahunya dia hanya pernah melihat bilangan manusia yang kecil di bahagian Bumi ini dan mereka tidak mempunyai akar, membiarkan angin bertiup sekitar mereka dan hidup dalam keadaan sukar. Selepas dia mendaki gunung tertinggi yang pernah dilihatnya, dia berharap dia dapat melihat seluruh dunia dan oleh itu menjumpai manusia. Namun begitu, dia hanya terlihat landskap besar yang terbiar sepi. Apabila si putera menjerit memanggil, gemanya menjawab, di mana dia mentafsirkan ia sebagai suara-suara hinaan orang lain. Akhirnya, dia menjumpai sebaris belukar bunga ros, menunduk malu mengingat kembali bunga rosnya yang dianggap unik. Dia merasakan bahawa dia bukanlah seorang putera yang hebat kerana planetnya hanya terdiri daripada tiga gunung berapi mini dan sekuntum bunga yang sekarangnya dianggap biasa. Dia berbaring di atas rumput dan menangis sehinggalah seekor musang datang kepadanya. Si musang ingin dijinakkan dan menjelaskannya kepada si putera yang bunga rosnya sememangnya unik dan istimewa kerana ia merupakan objek cinta dia. Si musang juga menerangkan bahawa di dalam caranya yang tersendiri, dia telah menjinakkan bunga ros tersebut dan dengan ini dia berasa bertanggungjawab terhadap bunga rosnya. Si putera kemudiannya mengambil masa untuk menjinakkan si musang, walaupun mereka berasa sedih kerana perlu berpisah. Tak lama kemudian, si putera bertembung dengan seorang pengurus trek kereta api yang memberitahunya para penumpang sentiasa bergegas dari satu tempat ke tempat yang lain menaiki kereta api, tidak pernah berpuas hati dengan tempat mereka sendiri dan tidak tahu apa yang dikerjakan mereka; hanya kanak-kanak dalam kalangan mereka sahaja yang peduli melihat ke luar jendela. Seorang peniaga memperkenalkan produknya kepada si putera, satu pil yang boleh menghilangkan dahaga dan ianya sangat popular, membantu orang menjimatkan masa sebanyak 53 minit seminggu. Si putera membalas bahawa dia lebih rela menggunakan masa lebih itu untuk mencari air yang segar.
Kembali kepada saat kini, ia merupakan hari
Pada keesokan harinya, si pencerita cuba mencari mayat si putera, namun gagal. Cerita tersebut berakhir dengan lukisan si pencerita yang mengandungi landskap di mana dia dan si putera pertama kali berjumpa dan juga ular yang mengambil nyawanya. Si pencerita meminta supaya sesiapa yang berada di kawasan itu yang jika bertembung dengan seorang budak lelaki kecil yang enggan menjawab sebarang persoalan, untuk menghubunginya dengan segera.
Baris 66:
==Senarai versi terjemahan==
*
*
▲* Baku [[bahasa Indonesia|Indonesia]] - {{Cite book|url=https://www.kompasiana.com/pemulung_pengetahuan/5d046451c01a4c7e084ddb43/pangeran-cilik-resensi-buku?page=all|title='''Pangeran Cilik'''|last=|first=|publisher=PT Gramedia Pustaka|year=2011|isbn=|location=[[Jakarta]]|pages=|translator-last=Henri Chambert-Loir}}
==Rujukan==
{{Reflist|}}
'''
{{refbegin|colwidth=30em}}
|