Wikipedia:Permohonan pendapat/Venue atau Gelanggang: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Kekacang (bincang | sumb.)
Tiada ringkasan suntingan
Aurora (bincang | sumb.)
kembalikan maklumat yang hilang
Baris 4:
 
Jadi adakah mereka tidak mengetahui tentangnya? [[Pengguna:Metzelder Siow|Fritz]] 06:38, 3 Julai 2008 (UTC).
diadakan.:Pada Yangpendapat keduasaya pulapenegasan ialahseharusnya lokasiberdasarkan untukistilah diadakan[[Dewan majlis-majlis keraianBahasa dan sebagainyaPustaka]]...jadi yang sesuai adalah Gelanggang. [[Pengguna:Hezery99Che090572|Hezery99Che]] 03:0944, 65 Julai 2008 (UTC)
::Istilah "venue" ni ada 2 maksud. Yang pertama, ialah gelanggang di mana sesuatu kejohanan sukan diadakan. Yang kedua pula ialah lokasi untuk diadakan majlis-majlis keraian dan sebagainya. [[Pengguna:Hezery99|Hezery99]] 03:09, 6 Julai 2008 (UTC)
 
:::Kenapa perlu guna ''venue''? Sudah tiada perkataan lain di dalam bahasa Melayukah? Menurut Kamus Inggeris-Melayu Dewan perkataan ini bermaksud '''tempat'''. ''Tempat'' adalah jelas kemelayuannya malah sudah wujud lebih lama di dalam perbendaharaan kata bahasa Melayu berbanding perkataan ''b. Perancis yang dimelayukan'' itu. Alasan untuk mengikut jejak langkah RTM mahupun Bernama adalah nyata kurang tepat. Sejak bilakah RTM dan Bernama dikenali dengan usaha-usaha mereka memakmurkan penggunaan bahasa Melayu. Kalau mahu ikut TV3 mungkin saya boleh terima. Sepertimana penegasan yang dibawakan oleh saudara ''Che'', seharusnya DBP yang dijadikan ''kiblat'' dalam hal ini, lebih2 lagi DBP adalah ''lebih bebas'' daripada RTM mahupun Bernama. --[[Pengguna:Tikar aurum|Tikar aurum]] 17:36, 7 Julai 2008 (UTC)
Baris 27 ⟶ 28:
 
minta komen.Apa kata nama yang sesuai ...Tempat atau Gelanggang...Saya fikir gelanggang sukan..[[Pengguna:Che090572|Che]] 13:10, 10 Julai 2008 (UTC)
 
 
::Boleh dua-dua. '''Hot'' boleh jadi panas / pedas. [[Pengguna:Yosri|Yosri]] 13:12, 10 Julai 2008 (UTC)
 
 
:::Di dalam bahasa Indonesia, wujud satu istilah untuk stadium yang dipanggil ''Gelanggang Olahraga'' atau kependekannya ''Gelora''. Mungkin ''gelanggang'' lebih sesuai dengan mennggunapakai analogi sebegini? Tetapi dalam kamus istilah dbp kata nama ''gelanggang'' diberikan kepada bangunan tertutup atau tempat pertandingan atau kejuaraan tertutup. Memandangkan stadium kebanyakannya terbuka, mungkin gelanggang kurang sesuai? --[[Pengguna:Tikar aurum|Tikar aurum]] 13:57, 10 Julai 2008 (UTC)
 
Tuliskan sahaja "Lokasi Pertandingan/Perlawanan/Gelanggang/Stadium", pilih salah satu, bagaimana? Ada sebarang idea? --[[Pengguna:Kekacang|Kekacang]] 14:51, 10 Julai 2008 (UTC)
 
:Apapun ''venue'' memang tidak sesuai. [[Pengguna:Aurora|...Aurora...]] 14:58, 10 Julai 2008 (UTC)