Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam

Koullouna Lilouaṭaan Lil Oula Lil Alam adalah lagu kebangsaan Lubnan, dengan lirik dikarang oleh Rachid Nakhlé dan lagu oleh Wadih Sabra.

Lirik sunting

كلّنا للوطن للعلى للعلم
ملء عين الزّمن سيفنا والقلم
سهلنا والجبل منبت للرّجال
قولنا والعمل في سبيل الكمال
كلّنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن

شيخنا والفتى عند صوت الوطن
أسد غاب متى ساورتنا الفتن
شرقنا قلبه أبداً لبنان
صانه ربه لمدى الأزمان
كلّنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن

بحره بّره درّة الشرقين
رفده برّه مالىء القطبين
إسمه عزّه منذ كان الجدود
مجده أرزه رمزه للخلود
كلّنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن

Rumi sunting

Koullouna Lilouaṭann Liloula Lil a Lam,
Milou ay Nizzaman Sayfouna Oual Kalam,
Sahlouna Oualjabal - Manbi Tonn Lirrijal
Kaoulouna Oual Amal. Fisabilil Ka mal.
Koullouna Lilouaṭann Lil Oula Lil Alam,
Koullouna Lilouaṭann.

Chaykhouna Oualfata Indaṣaoutil Oua Ṭann
Ousdou gha Bin Mata Saouarat Nalfitann
Charkouna Kalbouhou Aba Dann Loubanane
Ṣanahou Rab Bouhou Lima dal Azmane
Koullouna Lilouaṭann Lil Oula Lil Alam,
Koullouna Lilouaṭann.

Baḥrouhou Barrouhru Dourratouchchar Kain
Rildouhou Birrouhou Malioul Kouṭbain
Ismouhou Izzouhou Moun Zou Kanal Joudoude
Majdouhu Arzouhou Ramzouhou Lilkhouloude
Koullouna Lilouaṭann Lil Oula Lil Alam,
Koullouna Lilouaṭann.

Terjemahan sunting

Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera
Dari permulaan abad, pensil dan pedang kami
Padang dan gunung kami menghasilkan lelaki
Kerja dan perkataan kami dalam arah kesempurnaan
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.

Tua dan muda suara negara
Singa di rimba pada waktu pencabulan
Barat kami di hati kami kekal Lebanon
Tuhannya melindunginya sepanjang masa
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.

Lautnya, tanahnya, adalah mutiara Timur Tengah
Simbolnya, kemurahannya, memenuhi antara dua kutub
Namanya adalah kejayaannya semenjak zaman datuk-datuk kami
Kegemilangannya kayu cedar, simbol berakhirnya satu zaman
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.

Original in Arabic
Transliteration
English translation

كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم

ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم

سهلنا والجبـل منبت للرجـال

قولنا والعمـل في سبيل الكمال

كلنا للوطن للعلى للعلم

كلّنا للوطن

شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن

أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن

شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان

صانه ربه لمدى الأزمان

كلنا للوطن للعلى للعلم

كلنا للوطن

بحـره بــرّه درّة الشرقين

رِفـدُهّ بــرّهُ مالئ القطبين

إسمـه عـزّه منذ كان الجدود

مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود

كلّنا للوطن للعلى للعلم

كلّنا للوطن

Koulluna Lil waṭan Lil ’Oula Lil Alam,
Mil ’ou Ayn il Zaman Sayfouna Wal Qalam,
Sahlouna Wal jabal - Manbiton Lirrijal
Kawlouna Wal 'Amal. Fi sabil il Kamal.
Koullouna Lil waṭan Lil ’Oula Lil 'ALam, Koullouna Lil waṭan.

Shaykhouna Wal fata 'Inda ṣaout il Waṭan
Ousdou GhaBin Mata Sawarat Nalfitan
Sharkouna Kalbouhou AbaDan Loubnan
Ṣanahou RabBouhou Li maDa l Azman
Koullouna Lil waṭan Lil ’Oula Lil 'ALam, Koullouna Lil waṭan.

Baḥrouhou Barrouhou Dourratou Sharqain
Rifdouhou Birrouhou Mali ‘oul Kouṭbain
Ismouhou 'Izzouhou Mounthou Kan al Joudoud
Majdouhou Arzouhou Ramzouhou Lil khouloud
Koullouna Lil waṭan Lil ’Oula Lil 'ALam, Koullouna Lil waṭan.

We are all for our nation, for our emblem and glory!
Our valor and our writings are the envy of the ages.
Our mountains and our valleys, they bring forth stalwart men.
And to Perfection all our efforts we devote.
We are all For our nation, for our emblem and glory!

Our Elders and our children, they await our Country's call,
And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle.
The heart of our East is forever Lebanon,
May God preserve her until the end of time.
We are all For our nation, for our emblem and glory!

The Gems of the East are her land and sea.
Throughout the world her good deeds flow from pole to pole.
And her name is her glory since time began.
Immortality's Symbol—the Cedar—is her Pride.
We are all For our nation, for our emblem and glory!