Fandub
Fandub (dalam bahasa Melayu bermaksud alih suara peminat) adalah dub buatan peminat atau dialih suara semula daripada pengeluaran aksi sebenar atau animasi. Mengalih suara adalah perbuatan merakam semula aksi secara langsung atau pengeluaran animasi, biasanya dalam bahasa selain daripada yang asal. Kebanyakan produksi diterjemahkan dari bahasa yang berbeza, tetapi fandub wujud untuk produksi yang dihasilkan dalam bahasa ibunda pengalih suara peminat yang ini. Dialog itu boleh terdiri daripada menjadi terjemahan berhampiran dengan versi benar-benar mengubah cerita skrip asal dan plot, dan juga personaliti protagonis. Sebab-sebab di sebalik fandubbing boleh terdiri daripada pengeluaran tidak menerima dub rasmi ke dub rasmi yang kurang diterima. Fandub adalah yang paling biasa dilakukan dengan animasi Jepun, tetapi boleh termasuk aksi sebenar dan siri animasi dan filem dalam mana-mana bahasa. Versi di mana garis cerita, personaliti watak, dan kandungan diubah secara mendadak, biasanya dengan cara yang lucu, adalah dipanggil "Siri Ringkas" (Abridged Series) dan "fundub".
Disebabkan fandub sering menggunakan bahan yang mempunyai hakcipta, fandub menghadapi implikasi hak cipta sama seperti fansub tetapi dalam skala yang berbeza. Terdapat kes-kes apabila fandub popular, seperti Yu-Gi-Oh! the Abridged series, Dragon Ball Z Abridged, dan Sailor Moon Abridged ditag oleh syarikat pengeluaran Jepun untuk kegunaan hak cipta bahan mereka (biasanya pada YouTube). Ini produksi biasanya kemudian dimuat naik semula ke saluran baru, dan kadang-kadang ditag lagi. Walaupun begitu, gag dub sering popular di kalangan komuniti peminat daripada siri tertentu.
Sejarah
suntingSuara amatur berlakon bermula pada masa yang sama dan secara bebas daripada satu sama lain dalam sebilangan kecil negara-negara maju. Salah satu projek yang direkodkan pertama, bertarikh dari 1994,[1] adalah "Sinnlos im Weltraum" ("Senseless in Space"), sebuah versi alih suara Jerman dari Star Trek: The Next Generation. Rakaman telah diedarkan pada VHS, dan salinan beredar hanya di kalangan kumpulan orang yang lebih kecil kerana batasan teknikal media. Dengan pendigitalan, bermula pada 1998, fandub ini mendapat populariti yang besar di kalangan penonton Jerman.[2]
Walaupun fansub adalah satu cara yang sangat popular oleh mana pelbagai media Internet-visual yang dimuat turun boleh difahami oleh pasaran bahasa lain, fandub sebagai amalan yang tidak mendapat momentum yang sama sebagai satu cara terjemahan yang diletakkan oleh pengguna Internet. Majoriti projek fandub disusun untuk klip video bentuk pendek dan sering dihantar ke perkhidmatan video hosting seperti YouTube.
Kebanyakan siri dihasilkan talian dengan pelakon suara sering menguji bakat melalui forum, tetapi sesi alih suara hidup di kontra anime sering berlaku, contohnya panel "Anime Dub Live" diadakan di UK.