Saint Pierre dan Miquelon: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
K7L (bincang | sumb.)
Rotlink (bincang | sumb.)
k fixing dead links
Baris 74:
Nama Miquelon pula dahulunya ditulis sebagai ''Micquelle''<ref>Petikan teks dalam bahasa Perancis oleh seorang Basque: « Sçaches que le cap de Breton, & les Isles de S.Pierre gisent est ouest quart de noroest & suest, ya 45. lieues. [...] Gisent cap de Breton & le pertuis de Micquetö est ouest, ya 42 l. [...] Gisent le Colombeire de S.Pierre & le pertuis(4) de '''Micquelle''' nort norroest & su suest, ya 7. lie…es » di laman web berbahasa Perancis: [http://www.grandcolombier.com/culture/euzkadi/hbasque.php ''Ensiklopedia Saint-Pierre dan Miquelon'']</ref> dalam buku panduan pelayaran seorang pelayar [[Basque]], Martin de Hoyarçabal, yang ke [[Newfoundland]]<ref>Hoyarçabal, Martin dari: ''Les voyages aventureux du Capitaine Martin de Hoyarsal, habitant du çubiburu'' (Bordeaux, Perancis, 1579)</ref> pada abad ke-16.
 
Dahulunya nama ''Miquelon'' dianggap sebagai versi [[bahasa Basque]] bagi [[Michael]]<ref>{{en}} [http://www.buber.net/Basque/Features/GuestColumns/mc060430.php ''The Basques of Saint Pierre and Miquelon''], Buber's Basque Page bertarikh 30 April 2006.</ref>{{,}}<ref name=tourism>[http://www.st-pierre-et-miquelon.com/francais/quefaire.php Agensi Pelancongan] Saint-Pierre dan Miquelon</ref>{{,}}<ref>{{article |nom1=Cormier |prénom1=Marc Albert |titre=Asal usul nama lama Saint-Pierre, Miquelon et Langlade |périodique=The Northern Mariner |volume=7 |lieu=Ottawa |année=1997 |pages=1:29-44}}.</ref>, terjemahan bagi Michael dalam [[bahasa Basque] ialah ''Mikel''<ref>[http://web.archive.org/20060429222107/abarka.free.fr/prenoms/prenoms_M.php Prénoms basques]</ref>.
 
Ia juga dianggap bahawa ramai orang Basque Sepanyol telah dipengaruhi oleh panggilan [[bahasa Sepanyol]] ''Miguelón'' yang bermaksud ''Michael si besar''.