Limba noastră: Perbezaan antara semakan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Tiada ringkasan suntingan |
Tiada ringkasan suntingan |
||
Baris 1:
{{Infobox
|title = Limba noastră
|english_title = Bahasa
|image = Coat_of_arms_of_Moldova.svg
|image_size =
|caption =
|prefix = Kebangsaan
|country =
|
|lyrics_date =
|composer = Alexandru Cristea
|music_date =
|adopted = 1994
|
|sound_title =
}}
== Lirik Asal ==
:Limba noastră adalah berdasarkan pada 12 rangkap puisi.Hari ini, hanya rangkap 1, 2, 5, 9, dan 12 sahaja digunakan sebagai lagu kebangsaan.
În adîncuri înfundată<BR>
Un șirag de piatră rară<BR>
Pe moșie revărsată.<BR>
Într-un neam, ce fără veste<BR>
S-a trezit din somn de moarte<BR>
Ca viteazul din poveste.<BR>
Doina dorurilor noastre,<BR>
Roi de fulgere, ce spintec<BR>
Nouri negri, zări albastre.<BR>
Când de vânt se mișcă vara;<BR>
In rostirea ei bătrânii<BR>
Cu sudori sfințit-au țara.<BR>
Limba noastră-i frunză verde,<BR>
Zbuciumul din codrii veșnici,<BR>
Nistrul lin, ce-n valuri pierde<BR>
Ai luceferilor sfeșnici.<BR>
Nu veți plânge-atunci amarnic,<BR>
Că vi-i limba prea săracă,<BR>
Și-ți vedea, cât îi de darnic<BR>
Graiul țării noastre dragă.<BR>
Povestiri din alte vremuri;<BR>
Și citindu-le 'nșirate,<BR>
Te-nfiori adânc și tremuri.<BR>
Limba noastră îi aleasă<BR>
Să ridice slava-n ceruri,<BR>
Să ne spiue-n hram și-acasă<BR>
Veșnicele adevăruri.<BR>
Limba noastra-i limbă sfântă,<BR>
Limba vechilor cazanii,<BR>
Care o plâng și care o cântă<BR>
Pe la vatra lor țăranii.<BR>
Înviați-vă dar graiul,<BR>
Ruginit de multă vreme,<BR>
Stergeți slinul, mucegaiul<BR>
Al uitării 'n care geme.<BR>
Strângeți piatra lucitoare<BR>
Ce din soare se aprinde<BR>
Și-ți avea în revărsare<BR>
Un potop nou de cuvinte.<BR>
Răsări-va o comoară<BR>
În adâncuri înfundată,<BR>
Un șirag de piatră rară<BR>
Pe moșie revărsată.
==Terjemahan Lirik Rasmi [[Bahasa Inggeris]]==
A treasure is our language that surges<BR>
From deep shadows of the past,<BR>
Chain of precious stones that scattered<BR>
All over our ancient land.<BR>
A burning flame is our language<BR>
Amidst a people waking<BR>
From a deathly sleep, no warning,<BR>
Like the brave man of the stories.<BR>
Our language is the greenest leaf<BR>
Of the everlasting forests,<BR>
Gentle river Dniester's ripples<BR>
Hiding starlight bright and shining.<BR>
Our language is more than holy,<BR>
Words of homilies of old<BR>
Wept and sung perpetually<BR>
In the homesteads of our folks.<BR>
A treasure will spring up swiftly<BR>
From deep shadows of the past,<BR>
Chain of precious stones that scattered<BR>
All over our ancient land.
==Terjemahan Lirik Rasmi [[Bahasa Melayu]]==
Harta adalah bahasa kita yang pusuan<BR>
Dari bayang-bayang yang mendalam tentang masa lalu,<BR>
Rantai batu permata yang bertaburan<BR>
Seluruh tanah purba kami.<BR>
Api menyala adalah bahasa kita<BR>
Di tengah-tengah orang bangun<BR>
Dari tidur pasi, tiada amaran,<BR>
Seperti seorang lelaki yang berani cerita.<BR>
Bahasa kita adalah daun hijau<BR>
Hutan selama-lamanya,<BR>
Riak sungai Dniester yang lembut<BR>
Menyembunyikan cahaya bintang terang dan bersinar.<BR>
Bahasa kita adalah lebih suci,<BR>
Bahasa perjuangan purba,<BR>
Menangis dan dinyanyikan sentiasa<BR>
Dalam rumah ladang rakyat di kita.<BR>
Harta akan muncul dengan segera<BR>
Dari bayang-bayang yang mendalam tentang masa lalu,<BR>
Rantai batu permata yang bertaburan<BR>
Seluruh tanah purba kami.
== Pautan luar ==
|