Alkitab Versi Borneo: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Yuharein (bincang | sumb.)
Yuharein (bincang | sumb.)
Baris 37:
=== Penterjemahan Nama Ilahi ===
Antara ciri-ciri penting AVB ialah nama dan gelaran Ilahi dalam Bahasa Malaysia yang dipiawaikan seperti berikut:
* Perkataan Asal (Ibrani): '''יָהּ''' (YAH) <small>atau</small> '''יְהוָה''' (YHVH / YEHOVAH) Terjemahan BM: '''TUHAN''' (semuanya huruf besar) ( “LORD”)
 
* Perkataan Asal (Ibrani): '''יָהּ''' (YAHADONAY) <small>atau</small>Perkataan Asal (Yunani): '''יְהוָהκυριος''' (YHVHKURIOS) / YEHOVAH) Terjemahan BM: '''Tuhan''' (“Lord”)
* Perkataan Asal (Ibrani): '''אֵל''' - ''EL'' <small>atau</small> '''אֱלֹוהַּ''' - ''ELOAH'' <small>atau</small> '''אֱלֹהִים''' - ELOHIM Perkataan Asal (Yunani): '''θεος''' (''THEOS'') Terjemahan BM: '''Allah''' (“God”)
Istilah BM: '''TUHAN''' (semuanya huruf besar) ( “LORD”)
* Perkataan Asal (Ibrani): '''''YAH YEHOVAH''''' Terjemahan BM: '''TUHAN ALLAH''' (“''LORD GOD''”)
 
* Perkataan Asal (Ibrani): '''יָהּ''YEHOVAH ELOHIM''''' Terjemahan BM: '''TUHAN Allah''' (ADONAY“''LORD God''”)
* Perkataan Asal (YunaniIbrani): '''κυριος''ADONAY YAHOVAH''''' Terjemahan BM: '''Tuhan ALLAH''' (KURIOS“''Lord GOD''”)
Istilah BM: '''Tuhan''' (“Lord”)
 
Perkataan Asal (Ibrani): '''אֵל''' - ''EL'' <small>atau</small> '''אֱלֹוהַּ''' - ''ELOAH'' <small>atau</small> '''אֱלֹהִים''' - ELOHIM
Perkataan Asal (Yunani): '''θεος''' (''THEOS'')
Istilah BM: '''Allah''' (“God”)
Perkataan Asal (Ibrani): '''''YAH YEHOVAH'''''
Istilah BM: '''TUHAN ALLAH''' (“''LORD GOD''”)
Perkataan Asal (Ibrani): '''''YEHOVAH ELOHIM'''''
Istilah BM: '''TUHAN Allah''' (“''LORD God''”)
 
Perkataan Asal (Ibrani): '''''ADONAY YAHOVAH'''''
Istilah BM: '''Tuhan ALLAH''' (“''Lord GOD''”)
 
[[Fail:Nama Ilahi.png|thumb|Nama dan Gelaran Ilahi]]