Perbincangan:Perang Sungai Berdarah

Ulasan terkini: 17 tahun lalu oleh Naisi

OKlah. Boleh ubah ke Perang Sungai Blood. Tujuan saya letak Perang Sungai Berdarah sebab bunyinya lebih dramatik..Naisi 11:20, 7 November 2006 (UTC)Balas

Err... Blood means "darah". Bleeding means "berdarah". So, I'd imagine a proper translation would be Perang Sungai Darah. Or more properly, Perang Blood River. I don't think we should translate everything into Malay, especially if the name of the place itself is Blood River. __earth 08:53, 5 November 2006 (UTC)Balas

Setuju dengan Earth. Perang ini dinamakan sempena nama Sungai Blood (rujuk wikipedia BI). Maka tajuk yang paling sesuai adalah Perang Sungai Blood. — Master2841 07:02, 6 November 2006 (UTC)Balas
Kembali ke laman "Perang Sungai Berdarah".