Perbezaan antara semakan "Bahasa Melayu"

KONSEP REFORMASI BAHASA MELAYU THE ORANGE UTHANK
(KONSEP REFORMASI BAHASA MELAYU THE ORANGE UTHANK)
From The Orange Uthank Jumaat 30 Disember 2016:
 
Saya berpendapat, jika anda seorang melayu, eloklah anda memahirkan diri dengan bahasa melayu, English & Arab. Bahasa Melayu untuk anda memahami English dan Arab. English bahasa dunia tetapi untuk penyatuan Islam dalam takrifan Islam Tulin dan sejati, bahasa Arablah bahasa antarabangsa Islam atau bahasa Dunia Islam. Ada sumber mengatakan penduduk syurga berbahasa Arab. Dengan kemahiran bahasa Arab, anda dapat lebih memahami ajaran Islam dan dapat mengesan kesalahan tafsiran tentang Firman atau hadis. Juga,ia membantu anda memahirkan diri dengan tajwid dan menghafal al-Quran. Juga, supaya anda dapat beribadat dengan lebih sempurna dan memperbaiki ibadat atau membetulkannya.
 
Jarang orang memperkatakan tentang kegilaan mencipta bahasa dan istilah. Terlalu banyak makna yang sinonim atau seerti, adalah memberi impak kehilangan maklumat di otak kerana otak juga mempunyai saiz ia menyimpan ingatan. Bila semakin tua, daya ingatan juga semakin lemah. Terdapat banyak perkataan terutama seperti English yang mempunyai lebih dari satu makna. Yang menyakitkan hati, makna yang lain bagi perkataan yang sama dalam ENGLISH mempunyai makna yang tidak baik seperti lucah dan jenayah, seolah-olah menggalakkan ingatan tentang semua itu dan mungkin mendorong kejahatan. Perkataan seperti ini elok tidak dijadikan bahasa melayu walaupun hampir sama ejaannya.
 
Kempen sebutan melayu baku memang sukar dan telah gagal. Sistem baku masih boleh wujud walaupun ia tidak dipraktikkan kerana masalah kebiasaan masyarakat tidak biasa membakukan sebutan yang jadi kebiasaan. Katakanlah jika ada usaha menghapuskan perkataan-perkataan dan mengekalkan dan mencipta perkataan ganti atau baru, apakah ciri-ciri atau syaratnya??
 
Contoh panduan atau syaratnya:
 
1= Menghapuskan perkataan yang lebih banyak ejaan atau sukukata dan mengekalkan yang lebih pendek atau terpendek atau mencipta gantian yang lebih sedikit ejaan atau hurufnya atau sukukatanya terutama perkataan yang ringan, selesa dan mudah serta sedap bunyinya bila dituturkan atau dilisankan.
 
2=Menghapuskan perkataan yang kasar bunyinya seperti "engkau". Hapuskan terus dari kamus, dari penggunaan rasmi [urusan pejabat, urusan surat-menyurat dan sebagainya] dan dari kebiasaan lain.
 
3=Mengutamakan bahasa Arab untuk dimelayukan terutama yang berkaitan ibadat seperti konsep perniagaan ala Islam.
 
Perlaksanaan penghapusan, penyesuaian, penciptaan baru oleh kerajaan, khususnya, oleh Dewan Bahasa & Pustaka, eloklah merujuk panduan seperti di atas. Tambahkan syarat lain yang difikirkan elok dan menasabah atau perlu jika ada. Jika perlaksanaan ini dilakukan, teks-teks pendidikan formal dan tidak formal harus memakai sistem baru Bahasa melayu ini dan mungkin dinamakan sebagai Bahasa Melayu Baru atau Bahasa Malaysia Baru atau ditulis begini sahaja: "Bahasa Melayu [baru] atau Bahasa Malaysia [baru]".
 
Bagi menjayakan perlaksanaannya sehingga menjadi kebiasaan, kamus tidak mengandungi perkataan yang telah dihapuskan/dibatalkan kewujudannya, urusan rasmi dan kebiasaan masyarakat harus membiasakan dengan yang baru ini. Usaha kempen begini, mungkin lebih berjaya jika English juga memasuki alam perubahan begini termasuk bahasa Arab [tetapi bahasa Arab yang ada dalam Firman dan hadis tidak diubah, malah terus digunakan] berdasarkan syarat-syarat perubahan yang wajar, terbaik dan boleh diterima pakai. Syarikat-syarikat harus mencetak risalah baru seperti risalah penggunaan peralatan yang sesuai dengan konsep reformasi bahasa ini.
 
SEKIAN DARIPADA THE ORANGE UTHANK 11.36 AM JUMAAT 30 DISEMBER 2016.
 
{{Infobox Language
|name=Bahasa Melayu
31

suntingan