Tahun Baru Cina: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Baris 225:
===''Gong xi fa cai''===
[[Image:Kung Hei Fat Choi at Lee Theatre Plaza.jpg|thumb|right|300px|float|''Kung Hei Fat Choi'' di Lee Theatre Plaza, [[Hong Kong]]]]
"''Gong xi fa cai''" ({{zh-stp|s=恭喜发财|t=恭喜發財|p=Gōngxǐ fācái}}; bahasa Hokkien ([[Pe̍h-ōe-jī|POJ]]: Kiong-hí hoat-châi); bahasa Kantonis: Gung hei faat choi; [[bahasa Hakka]]: Kung hei fat choi), yang diterjemah sebagai "Tahniah dan semoga mendapat rezeki". Ungkapan ini yang sering tersalah angggap sebagai bersinonim dengan "Selamat tahun baru" mula digunakan berabad-abad lalu. Dua [[aksara Cina|aksara]] pertama ungkapan ini mempunyai kepentingan sejarah yang lebih lama (menurut legenda, ucapan tahniah adalah bagi kejayaan menghadapi raksasa ''[[Nian]]'' dengan selamat, namun secara praktis ini juga boleh melibatkan kejayaan mengharungi keadaan [[musim sejuk]] yang teruk); manakala dua aksara terakhir ditambah sebagai rujukan kepadamenyentuh idea [[kapitalisme]] dan [[konsumerisme]] yang makin menambah kepentingannyapenting di kalangan masyarakt Cina seluruh dunia. Ucapan ini kerap didengar di kalangan komuniti yang ber[[bahasa Inggeris]] sewaktu Tahun Baru Cina di beberapa tempat dsi dunia yang mempunyai komuniti berbahasa Cina yang ketara, termasuk komuniti pendatang Cina yang lama menetap selama beberapa generasi, serta pendatang baru dari [[China Raya]] (kawasan besar yang merangkumi tanah besar China, Hong Kong, Macau dan Taiwan) dan pendatang transit (khususnya golongan siswa).
 
===Ucapan lain===