Omakase (Jepun: お任せ, Hepburn: o-makase) ialah frasa Jepun yang bererti "saya serahkan kepada anda" (dari bahasa Jepun 'untuk mengamanahkan' (Jepun: 任せる, Hepburn: makaseru)).[1]

Penggunaan sunting

Dalam bahasa Inggeris Amerika, ungkapan ini digunakan oleh pelanggan di restoran sushi untuk meninggalkan pilihan kepada tukang masak, bertentangan dengan pesanan à la carte.[2] Chef umumnya akan hadirkan satu siri pinggan, mulai dengan yang paling ringan dan meneruskan ke hidangan yang paling berat.[3] Frasa ini tidak eksklusif untuk sajian ikan mentah dengan nasi, dan menggabungkan memanggang, mereneh, atau teknik memasak yang lain juga.[4]

Ciri-ciri sunting

Pelanggan yang memesan gaya omakase mengharapkan tukang masak untuk menjadi inovatif dan mengejutkan dalam pemilihan hidangan, dan makan boleh disamakan dengan prestasi seni oleh chef.[5] Pesanan omakase boleh menjadi satu pertaruhan, tetapi pelanggan biasanya menerima ikan berkualiti tinggi pada kos yang lebih rendah daripada jika memesan à la carte.[6]

Lihat juga sunting

Rujukan sunting

  1. ^ "お任せの英語・英訳 - 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書" [Omakase English Translation - English-Japanese and Japanese-English Weblio Dictionary] (dalam bahasa Japanese). Weblio. Dicapai pada 20 May 2016.CS1 maint: unrecognized language (link)
  2. ^ Corson, Trevor (2007). The Zen of Fish. New York: HarperCollins. m/s. 318–319. ISBN 978-0-06-088350-8.
  3. ^ Corson, m/s. 77.
  4. ^ Corson, m/s. 98, 113.
  5. ^ Corson, m/s. 102, 288.
  6. ^ Issenberg, Sasha (2007). The Sushi Economy: Globalization and the Making of a Modern Delicacy. New York: Gotham Books. m/s. 121. ISBN 978-1-59240-294-6.