Lofsöngur: Perbezaan antara semakan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Asas rencana sebahagiannya hasil pengembalian dan penyejagatan kandungan bahasa Melayu Indonesia |
Teg-teg: Suntingan mudah alih Suntingan web mudah alih |
||
Baris 8:
===Lirik dalam [[bahasa Iceland]]===
<poem>''Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!''
''Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!''
''Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans''
''þínir herskarar, tímanna safn.''
''Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,''
''og þúsund ár dagur, ei meir;''
''eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,''
''sem tilbiður guð sinn og deyr.''
''Íslands þúsund ár,''
''Íslands þúsund ár!''
''eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,''
''sem tilbiður guð sinn og deyr.''
<poem>''Ó guð, ó guð! Vér föllum fram''
''og fórnum þér brennandi, brennandi sál,''
''guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,''
''og vér kvökum vort helgasta mál.''
''Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,''
''því þú ert vort einasta skjól.''
''Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,''
''því þú tilbjóst vort forlagahjól.''
''Íslands þúsund ár,''
''Íslands þúsund ár!''
''Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,''
''sem hitna við skínandi sól.''
<poem>''Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!''
''Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.''
''Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,''
''sem að lyftir oss duftinu frá.''
''Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,''
''vor leiðtogi í daganna þraut''
''og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf''
''og vor hertogi á þjóðlífsins braut.''
''Íslands þúsund ár,''
''Íslands þúsund ár!''
''verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,''
''sem þroskast á guðsríkis braut.''</poem>
=== Terjemahan lirik ===
<poem>''Ya [[Tuhan]] [[Iceland|negara kami]]! Ya Tuhan negara kami!''
''[[Syurga]] merajut [[mahkota]] dari [[bintang|bintang-bintang]] untuk-Mu''
''bala tentara-Mu, kumpulan zaman-zaman!''
''Dengan-Mu satu hari adalah seribu tahun,''
''dan seribu tahun itu sehari sahaja;''
''Sekuntum bunga abadi yang menangis haru,''
''memuji Tuhan lalu mati.''
''Seribu tahun Iceland''
''Seribu tahun Iceland!''
''Sekuntum bunga abadi yang menangis haru,''
''memuji Tuhan lalu mati.''
<poem>''Ya Tuhan, ya Tuhan!
''dan mempersembahkan roh kami yang membara,''
''[[Tuhan Bapa]] kami dari masa ke masa,''
''dan menaikkan [[doa]] tersuci kami.''
''Kami berdoa dan bersyukur untuk seribu tahun,''
''karena Engkaulah keselamatan kami yang satu-satunya.''
''Kami berdoa dan bersyukur dengan tangisan haru,''
''kerana Engkaulah takdir kami.''
''Seribu tahun Iceland,''
''Seribu tahun Iceland!''
''Embun pagi yang beku dan menitiskan air mata,''
''dihangatkan matahari yang bersinar.''
<poem>''Ya Tuhan negara kami! Ya Tuhan negara kami!''
''Hidup kami lemah gemulai bagai alang-alang.''
''Kami mati, bila tiada jiwa dan cahaya-Mu,''
''yang membangkitkan kami dari debu.''
''Ah, jadilah Engkau setiap pagi hidup termanis kami,''
''pemimpin dalam kesusahan sehari-hari!''
''Dan di malam hari kirimkanlah kedamaian dan perlindungan dari syurga,''
''dan perlindungan kami dalam jalan masyarakat kami''
''Seribu tahun Iceland,''
''Seribu tahun Iceland!''
''Jadikanlah kami bangsa yang berkembang, dengan tangisan yang berkurang''
''yang berkembang di jalan kerajaan Tuhan.''</poem>
== Pautan luar ==
|