Wikipedia:Kedai Kopi (dasar): Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Teg: Suntingan sumber 2017
Teg-teg: Suntingan mudah alih Suntingan web mudah alih
Baris 116:
::Namun, pada saya perkataan "ahli Wikipedia" masih boleh digunakan untuk melambangkan kedua-dua jantina (rasanya saya patut cakap ketiga-tiga jantina kerana kalau tidak silap saya, ada suatu persidangan PBB atau apa saya pun lupa yang mengiktiraf golongan yang mempunyai kedua-dua jantina. Jadi mungkin ketiga-tiga jantina? Haha). Saya sarankan istilah ahli Wikipedia tidak digantikan tetapi diwujudkan istilah Wikipediawan dan Wikipediawati. Tapi apa yang patut dipanggil bagi mereka yang mempunyai kedua-dua jantina? Hahaha.-<small><span style="border:1px solid black;padding:1px;">[[User: CyberTroopers|<span style="color:#FC0;background:black;font-family:sans-serif;">''' CyberTroopers '''</span>]]</span></small><sup> [[User talk: CyberTroopers|bincang]]</sup>/<sub>[[Special:Contributions/CyberTroopers|sumbangan]]</sub> 17:21, 1 Mei 2019 (UTC)
::Cadangan yang bijak. Sama ada ahli wikipedia, wikipediawan atau wikipediawati boleh digunakan bergantung pada konteks perbinncangan. [[Pengguna:Zamwan|Zamwan]] ([[Perbincangan pengguna:Zamwan|bincang]]) 12:18, 2 Mei 2019 (UTC)
 
== Nama artikel dalam bahasa asal ==
 
* Saya lihat kebelakangan ini banyak artikel tentang perkara asing yang lain daripada Inggeris dilencongkan/dialihkan kepada artikel yang mengandungi nama dalam bahasa asal. Misalnya, [[Rodos]](Pulau Rhodes) dan [[Bierkeller-Putsch]] (''Beer Hall Putsch'')
* Niat menukar nama ini saya rasa baik tetapi ia bermasalah. Ini berkaitan dengan masalah yang sudah lama dihadapi oleh ramai penulis2 buku: nak guna nama asal (yang lebih persis) atau nama yang sudah dikenali ramai? Misalnya, nak guna 'Genghis Khan' atau 'Chinghiz Khan' atau 'Temujin'? Atau 'Tentera Jerman' atau 'Wehrmacht' atau 'Bundeswehr'? Bagaimana pula dengan artikel yang berkaitan dengan Jepun, Rusia, Korea, Arab dan sebagainya? 'Divisyen ke-18 Tentera Imperial Jepun' atau 'Dai-juhachi Shidan'? Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti atau KGB? 'China' atau 'Chungkuo'? Bagaimana pula dengan 'European Union' yang mempunyai 26 nama rasmi?
* Saya rasa lebih elok jika kita ikut resam penulis2 buku ilmiah serta ensiklopedia cetak dan gunakan istilah/kata yang sudah dikenali ramai. Untuk sebuah ensiklopedia, ini akan memudahkan para pembaca mencari artikel. Ia juga dapat meringankan kerja penyunting di sini. Nama persis boleh dimasukkan ke dalam rencana.
* Kita perlu ingat yang para pembaca mencari artikel dalam Bahasa Melayu atau Bahasa Inggeris yang telah 'diMelayukan'. Agak sukar bagi mereka untuk ingat nama asal Greece -- istilah yang digunakan Kementerian Luar Malaysia -- iaitu Eliniki Demokratia atau Ellas (ejaan transkripsi di mana huruf 'H' di awal nama tidak disuarakan). [[Pengguna:Algazel|<tt>--Algazel</tt>]] <sup>[[Perbincangan pengguna:Algazel|<tt>(hubung)</tt>]]</sup> 01:34, 29 Mei 2019 (UTC)