Bahasa Iban

bahasa pertuturan orang Iban

Bahasa Iban dituturkan majoriti di negeri Sarawak (Malaysia) dan minoriti di daerah serantau Kalimantan Barat ( Indonesia ) oleh Suku Iban, sebuah rumpun etnik kumpulan Dayak (dahulu dikenali sebagai "Dayak Laut"). Ia rapat berhubung dengan Bahasa Melayu dua-dua tergolong kepada cabang Melayik sama rumpun Melayu-Polinesia dari keluarga bahasa Austronesia, dan . Bahasa Iban diiktiraf sebagai bahasa yang dilindungi oleh kerajaan Malaysia dan dimasukkan sebagai salah satu Mata Pelajaran elektif dalam Sijil Pelajaran Malaysia di Sarawak.

Bahasa Iban
Asli kepadaMalaysia
KawasanBorneo
Penutur bahasa
1 400 000 [Sarawak]
Kod bahasa
ISO 639-2iba
ISO 639-3iba

Malaysia adalah satu-satunya negara Nusantara berpendudukan Iban apatah lagi di dunia yang mempertahankan bahasa Iban melalui pendidikan dan penyiaran pada masa ini. TVS milik Sarawak Media Group kelolaan Kerajaan Negeri Sarawak menyediakan rancangan tersiar dalam bahasa Iban.[1]

Sampel leksikon

sunting

Kosakata Iban kurang pengaruh Sanskrit berbanding bahasa Melayu yang sama cabang Malayik seperti muha (turunan Proto-Malayik *muqa) lawan muka (serapan मुख mukha) dan gawai (turunan *gaway) lawan upacara (उपचार upacāra).[2]

Leksikon
Bahasa Iban Bahasa Melayu Bahasa Iban Bahasa Melayu
Awak Ruang Alai Tempat
Apai bapa Hari bulan haribulan
Hari empat hari khamis Aksi aksi
Ambi Ambil Ambu Menyatakan kepemilikan
Anggur Perancangan Aku aku
Aram mari,jom Baka ni/kati bagaimana
Aya bapa saudara/orang yang lebih tua sebaya ayah Amat Betul
Ayam Mainan Abas Jenguk/Ziarah
Ayan Kelihatan Ayas Kabur
Baruh Bawah Belalai Bersembunyi
Nyampau berapa Bedau/apin/empai belum
Bejurai Berbincang Belanda Berlari
Begagai berkejaran Betundi Bergurau
Bilun kapalterbang Bisi ada
Bup buku Bumi bumi
Bomba/pemadam kebakaran bomba Baju kemeja
Bangku bangku Belawa berlari
Bejalai berjalan Benung sedang
Bandar/pasar pekan Belian/manang nujum
Beliau bomoh Cangku teko
Dani bangun (dari tidur) Dini di mana
Dek anda (tak formal) Diksyenari kamus
Diwan dihuni Diintu dijaga/Disambut/diraikan
Dunya dunia Enggau ikut/Dan/dengan
Enti jika Enti sema/enti baka sekiranya
Gaga gembira Gandum gandum
Gerija gereja Indai ibu
Ibu Mak Saudara Ibuh Peduli
Imun Pendiam Inggar Bising
Jalai jalan Jai jahat
gayung/changkir/kung cawan Jaku pertuturan
Jemari/nyemari almari Jeman zaman
Kaban kawan Kain mandi/tula tuala/handuk
Kapal kapal Katil katil
Kaunter kaunter Kemari kelmarin
Kin ke sana Kini ke mana
Kempita komputer Kitu ke sini
Kerita/muto kereta Kuak anda (tak formal)
Kuie biskut Kunsi kongsi
Kuda kuda Kuil kuil
Kurma kurma Kuie/roti roti
Kasut sepatu Keran suka
Laban kerana Labuh Jatuh
Lelengau rindu Limau limau
Lori lori Makai/empa makan
Manah bagus Mar mahal
Manjut/Mau Marak Majuh Makan
Maya/jam waktu Mayau kucing
Mensia manusia Mensekin/merinsa/seranta miskin
Mentiga mentega Merampau/seilu-ilu/mawa/sinu duka
Mija meja Nadai tiada
Ngaga buat Ngarapka agar
Ngetu berhenti Ngirup minum
Niki naik/panjat/mendaki Nuan anda (formal)
Nyamai sedap Pala kepala
Pangan laki kawan lelaki Pangan indu kawan perempuan
Pangka Gasing Panjuk Jerat
Pangkung Ketuk Palu' Pukul
Panjai panjang Parai mati
Pengerami pesta Patung Lutut
Pedis sakit Pengajar guru
Pengudah setelah Penyambang utara
mua penyenguk, penjan jendela Perinsip falsafah
Pulai pulang, balik Pungka satu-satunya
Raja raja Raban Kumpulan
Rangkang Ranting Renjan Cerun Curam
Redak Hancur Regu' Fobia/ketakutan
Rengka Peralatan Reta Harta
Ruda roda Pulai pulang, balik
Ruga Selongkar/Bongkar Rumpang Melerai
Runggu Lesu Rujut Uzur
Sabun sabun Sain sains
Sain tandatangan Sambil sambil
Sampi Doa Salam Menyembunyikan
Saut jawab Sayau sayang
Sebaka sama Sedadu soldadu
Sekula sekolah Serega syurga
Sereta serta Serempang/gerepu garfu
Sindu/sulu cinta minta ampun minta maaf
Sulu/bakih/pangan kekasih, kawan Sukur syukur
Staring wira, pahlawan Sumit misai
Tahu taufu Taja pan(pen) meskipun/walaupun
Tambai/bendera bendera Tang tetapi
Tangki tangki Tauka atau
Teda Lebihan/Bekas Teduh Berhenti(hujan)
Tegu Sentuh Teju Biarkan
Tibi television Tih teh
Tinduk tidur Tip pita
Tu ini Tukar tukar
Udah sudah` Ujan hujan
Ungkup untuk Urup huruf
Warna/churak warna Wak Biarkan

Sampel frasa

sunting
Selamat pagi - "Selamat pagi"
Selamat tengah hari/ngalih ari - "Selamat tengah hari"
Selamat lemai - "Selamat petang"
Selamat malam - "Selamat malam"
Selamat datai / Selamat nemuai - "Selamat datang"
Selamat bekelala - "Selamat berkenalan"
Nama brita nuan? - "bagaimana khabar anda?"
Sapa nama nuan? - "siapa nama anda?"
Berapa rega utai tu? - "Berapa harga barang ini?"
Dini alai ___? - "Di mana ___?"
Ari ni penatai nuan? - "Anda dari mana?"
Aku datai ari ___. - "Saya datang dari ___."
Rinduk betemu enggau nuan. - "Gembira berjumpa dengan anda"
Pukul berapa diatu? - "Sekarang pukul berapa?"
Anang manchal! - "Jangan nakal!"
Enda ulih datai - "tidak dapat datang"
Anang guai - "nanti dulu"
Nadai ngawa nya - "tidak mengapa"
Nyamai wai - "rasa bagus"
Pulai dulu-"Saya mahu pulang"
Aram bekelala-"Mari berkenalan"
Pengerindu-"Cinta, ghairah"
Aku rinduka nuan-"Saya cinta / menyukai anda"
Manah-"Bagus, hebat"
Jai'-"Jahat, rosak"
Sapa enggau nuan?-"Siapa dengan anda?"
Aku enggau ___-"Saya datang / datang dengan ___"
Dinga meh-"Sila dengar"
Anang inggar / ragak-"Sila, senyap"

Rujukan

sunting
  1. ^ Collin Jerome; Ting Su Hie; Ahmad Junaidi Ahmad Hadzmy; Humaira Raslie (Mar 13, 2023). "Accessing News in the Digital Era: The Case of Sarawak, Malaysia". 5th Kuala Lumpur International Conference on Education, Economics and Technology. Kuala Lumpur. m/s. 23-4.
  2. ^ Adelaar, K. Alexander (2006). "Borneo as a Cross-Roads for Comparative Austronesian Linguistics". Dalam Bellwood, Peter; Fox, James J.; Tryon, Darrell (penyunting). The Austronesians: Historical and Comparative Perspectives. ANU E Press. m/s. 89–90. ISBN 978-1-920942-85-4.

Sumber

sunting